Je was op zoek naar: why you not call me in my live (Engels - Pakistaans)

Engels

Vertalen

why you not call me in my live

Vertalen

Pakistaans

Vertalen
Vertalen

Vertaal onmiddellijk teksten, documenten en gesprekken met Lara

Nu vertalen

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Engels

Pakistaans

Info

Engels

why u not call me in my live

Pakistaans

تم مجھے اپنی زندگی میں کیوں نہیں بلاتی

Laatste Update: 2022-07-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

why you call me jano

Pakistaans

آپ مجھے جانو مطلب اردو کیوں کہتے ہیں ؟

Laatste Update: 2025-02-08
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

why you call me just baby?

Pakistaans

urdu

Laatste Update: 2024-01-26
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

why you call me meaning urdu

Pakistaans

آپ مجھے اردو کا مطلب کیوں کہتے ہیں

Laatste Update: 2024-09-29
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

not call me madam i am ifra

Pakistaans

مجھے میڈم مت کہو

Laatste Update: 2024-03-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

and associate him with me in my task.

Pakistaans

اسے میرے کام (رسالت) میں میرا شریک بنا۔

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

and associate him (with me) in my affair,

Pakistaans

اسے میرے کام (رسالت) میں میرا شریک بنا۔

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

please love me in my backs, the glory of my dreams.

Pakistaans

پلیز مُجھ سے پشتوں میں پیار کرو میری خوابوں کی شہذادی

Laatste Update: 2024-03-31
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

when they call me heartless but they haven't seen me in love you broke my heart and call me heart less

Pakistaans

جب وہ مجھے بے رحم کہتے ہیں لیکن انہوں نے مجھے محبت میں نہیں دیکھا تو تم نے میرا دل توڑ دیا اور مجھے بے دل کہہ کر پکارا۔english urdu

Laatste Update: 2024-11-07
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

said moosa, “do not apprehend me upon my forgetting, and do not impose difficulty on me in my task.”

Pakistaans

(موسیٰ نے) کہا کہ جو بھول مجھ سے ہوئی اس پر مواخذہ نہ کیجیئے اور میرے معاملے میں مجھ پر مشکل نہ ڈالئے

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

[moses] said, "do not blame me for what i forgot and do not cover me in my matter with difficulty."

Pakistaans

(موسیٰ نے) کہا کہ جو بھول مجھ سے ہوئی اس پر مواخذہ نہ کیجیئے اور میرے معاملے میں مجھ پر مشکل نہ ڈالئے

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Engels

she said: o chieftains! pronounce for me in my case. i decide no case till ye are present with me.

Pakistaans

(خط سنا کر) وہ کہنے لگی کہ اے اہل دربار میرے اس معاملے میں مجھے مشورہ دو، جب تک تم حاضر نہ ہو (اور صلاح نہ دو) میں کسی کام کو فیصل کرنے والی نہیں

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

(they will be told), "were our revelations not recited to you and did you not call them lies?"

Pakistaans

"کیا تم وہی لوگ نہیں ہو کہ میری آیات تمہیں سنائی جاتی تھیں تو تم انہیں جھٹلاتے تھے؟"

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Engels

be humble and merciful towards them and say, "lord, have mercy upon them as they cherished me in my childhood."

Pakistaans

اور ان دونوں کے لئے نرم دلی سے عجز و انکساری کے بازو جھکائے رکھو اور (اﷲ کے حضور) عرض کرتے رہو: اے میرے رب! ان دونوں پر رحم فرما جیسا کہ انہوں نے بچپن میں مجھے (رحمت و شفقت سے) پالا تھا،

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Engels

she said: o chiefs! counsel me in my affair. i am wont not to resolve on any affair until ye are present with me.

Pakistaans

(خط سنا کر) وہ کہنے لگی کہ اے اہل دربار میرے اس معاملے میں مجھے مشورہ دو، جب تک تم حاضر نہ ہو (اور صلاح نہ دو) میں کسی کام کو فیصل کرنے والی نہیں

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

praise be to allah who hath given me, in my old age, ishmael and isaac! lo! my lord is indeed the hearer of prayer.

Pakistaans

الله کا شکر ہے جس نے مجھے اتنی بڑی عمر میں اسماعیل اور اسحاق بخشے بے شک میرا رب دعاؤں کا سننے والا ہے

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

say: "o my lord! if thou wilt show me (in my lifetime) that which they are warned against,-

Pakistaans

(اے رسول(ص)) آپ کہئے کہ اے میرے پروردگار اگر تو مجھے وہ عذاب دکھا دے جس کی ان لوگوں کو دھمکی دی جا رہی ہے۔

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Engels

she said, "o eminent ones, advise me in my affair. i would not decide a matter until you witness [for] me."

Pakistaans

(خط سنا کر) وہ کہنے لگی کہ اے اہل دربار میرے اس معاملے میں مجھے مشورہ دو، جب تک تم حاضر نہ ہو (اور صلاح نہ دو) میں کسی کام کو فیصل کرنے والی نہیں

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Krijg een betere vertaling met
8,898,889,389 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK