Je was op zoek naar: you are doing babysitting (Engels - Pakistaans)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

English

Pakistani

Info

English

you are doing babysitting

Pakistani

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Engels

Pakistaans

Info

Engels

you are doing a great job

Pakistaans

koshish karty raho ap boht agy tak jao gay

Laatste Update: 2020-10-31
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

i do not know what you are doing

Pakistaans

mujhe aisa nahi kehna chahiye tha

Laatste Update: 2019-01-26
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

he said: 'my lord knows what you are doing'

Pakistaans

(شعیب علیہ السلام نے) فرمایا: میرا رب ان (کارستانیوں) کو خوب جاننے والا ہے جو تم انجام دے رہے ہو،

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

he said, ‘my lord knows best what you are doing.’

Pakistaans

(شعیب علیہ السلام نے) فرمایا: میرا رب ان (کارستانیوں) کو خوب جاننے والا ہے جو تم انجام دے رہے ہو،

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

he said, 'my lord knows very well what you are doing.'

Pakistaans

(شعیب علیہ السلام نے) فرمایا: میرا رب ان (کارستانیوں) کو خوب جاننے والا ہے جو تم انجام دے رہے ہو،

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

(shu'aib) said: "my lord knows well what you are doing."

Pakistaans

(شعیب علیہ السلام نے) فرمایا: میرا رب ان (کارستانیوں) کو خوب جاننے والا ہے جو تم انجام دے رہے ہو،

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Engels

but if they dispute with you, say, ‘allah knows best what you are doing.

Pakistaans

اور اگر تجھ سے جھگڑا کریں تو کہہ دے الله بہتر جانتا ہے جو تم کرتے ہو

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

'my lord, save me and my people from that they are doing'

Pakistaans

اے رب! تو مجھے اور میرے گھر والوں کو اس (کام کے وبال) سے نجات عطا فرما جو یہ کر رہے ہیں،

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

and if they should dispute with thee, do thou say, 'god knows very well what you are doing.

Pakistaans

اور اگر تجھ سے جھگڑا کریں تو کہہ دے الله بہتر جانتا ہے جو تم کرتے ہو

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

and if they disobey you, then say, "indeed, i am disassociated from what you are doing."

Pakistaans

اور اگر وہ تمہاری نافرمانی کریں تو کہہ دو کہ میں اس سے بیزار ہوں جو کچھ تم کرتے ہو۔

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Engels

if they do wrangle with thee, say, "allah knows best what it is ye are doing."

Pakistaans

اور اگر تجھ سے جھگڑا کریں تو کہہ دے الله بہتر جانتا ہے جو تم کرتے ہو

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Engels

dear ahmed, every time i have a vision about you, the same person is with you. observing what you are doing, following you everywhere…

Pakistaans

dear ahmed, every time i have a vision about you, the same person is with you. observing what you’re doing, following you everywhere…

Laatste Update: 2020-03-20
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

“those whose efforts in this world are misguided, while they assume that they are doing well.”

Pakistaans

ان کے جن کی ساری کوشش دنیا کی زندگی میں گم گئی اور وہ اس خیال میں ہیں کہ اچھا کام کررہے ہیں،

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

say to those who disbelieve: 'do according to your station; we are doing according to our station'

Pakistaans

اور (اے پیغمبر(ص)) جو لوگ ایمان نہیں لاتے ان سے کہہ دیجیے! تم اپنی جگہ اور اپنے طور پر کام کرو (اور ہم) اپنی جگہ اور اپنے طور پر کام کر رہے ہیں۔

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Krijg een betere vertaling met
7,800,208,943 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK