Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
true heroes never die
heroibus vero non morietur
Laatste Update: 2020-11-27
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
you never die a natural death .
تو ممکن نيست به مرگ طبيعي بميري .
Laatste Update: 2011-10-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
immortal it means youll never die .
جاودان يعني هيچ وقت نميميره .
Laatste Update: 2011-10-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
if you live, myeong and i will never die
اگه زنده بمونی میونگ و من هیچوقت نخواهیم مرد
Laatste Update: 2011-10-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
as long as youre around , our clan will never die .
تو بايد زنده بموني تا نسل ما هرگزاز بين نره .
Laatste Update: 2011-10-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
to witness the wonder of the miracie of the naturai fiames that never die .
براي گواهي به شگفتي معجزه شعله هاي آتشي که هرگز نميميرند .
Laatste Update: 2011-10-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
those like you, who have ignited amazement with the fire of intellect and literature, never die
افرادی که همچون تو آتش شگفتانگیز تفکر و ادبیات را شعلهور کردند هرگز نمیمیرند.
Laatste Update: 2016-02-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
the dwelling place of one who comes into the presence of his lord as a criminal will be hell wherein he will never die nor enjoy his life.
(ساحران سپس چنین ادامه دادند و گفتند:) بیگمان هر که (بیایمان و) گنهکار به پیش پروردگارش رود، دوزخ از آن او است. در آنجا نه میمیرد (تا از دست عذاب رهائی یابد) و نه زنده میماند (آن گونه که باید زیست و از نعمتها لذّت برد و بهرهمند گردید. بلکه برای همیشه در میان مرگ و زندگی دست و پا میزند). [[«إِنَّهُ»: کار و بار چنین است. واژه (هُ) ضمیر شأن است. «مُجْرِماً»: بزهکارانه. به قرینه واژه (مُؤْمِن) در آیه بعدی و بسیاری از آیات دیگر، مراد از مُجْرِم، کافر و بیایمان است (نگا: اعراف / 84، فرقان / 31).]]
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
have trust in god the living, who will never die, and sing his hallelujas; for he is well aware of the sins of his creatures.
و (در همهی امور) بر خداوندی تکیه کن که همیشه زنده است و هرگز نمیمیرد، و حمد و ثنای او را به جای آور (و بدان تو عهده دار ایمان یا کفر مردمان نیستی و خدا همگان را میپاید) و همین کافی است که خداوند از گناهان بندگانش آگاه است (و هیچ گونه گناهی از دید او مخفی نمیماند). [[«الْحَیِّ»: (نگا: بقره / 255، آلعمران / 2، طه / 111). «کَفی بِهِ»: او کافی و بسنده است.]]
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
and trust the living one who will never die, and praising him proclaim his purity; and he is sufficient upon the sins of his bondmen, all aware.
و (در همهی امور) بر خداوندی تکیه کن که همیشه زنده است و هرگز نمیمیرد، و حمد و ثنای او را به جای آور (و بدان تو عهده دار ایمان یا کفر مردمان نیستی و خدا همگان را میپاید) و همین کافی است که خداوند از گناهان بندگانش آگاه است (و هیچ گونه گناهی از دید او مخفی نمیماند). [[«الْحَیِّ»: (نگا: بقره / 255، آلعمران / 2، طه / 111). «کَفی بِهِ»: او کافی و بسنده است.]]
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
as they sip the unpleasant water, death will approach them from all sides, but they will never die. in addition to this, they will experience the most intense torment.
آن را (به ناچار و با رنج بسیار) جرعه جرعه مینوشد، و به هیچ وجه گوارایش نمییابد، و (موجبات) مرگ از هر سو بدو روی میآورد و حال این که نمیمیرد، (تا از آنچه بدان مبتلا است نجات یابد) و بر سر راه او (هر زمان و آن) عذاب بسیار سختی است. [[«یَتَجَرَّعُهُ»: با زحمت و رنج آن را جرعهجرعه مینوشد. «لا یَکادُ یُسِیغُهُ»: اصلاً گوارایش نمییابد. «یَأْتِیهِ الْمَوْتُ»: مراد اسباب و موجبات مرگ است. «مِن وَرَآئِهِ»: گذشته از عذاب قبلی. در برابر او و بر سر راه وی.]]
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
o muhammad trust in that allah who is ever-living and will never die' glorify him with his praise, for he alone is sufficient to be aware of the sins of his servants.
و (در همهی امور) بر خداوندی تکیه کن که همیشه زنده است و هرگز نمیمیرد، و حمد و ثنای او را به جای آور (و بدان تو عهده دار ایمان یا کفر مردمان نیستی و خدا همگان را میپاید) و همین کافی است که خداوند از گناهان بندگانش آگاه است (و هیچ گونه گناهی از دید او مخفی نمیماند). [[«الْحَیِّ»: (نگا: بقره / 255، آلعمران / 2، طه / 111). «کَفی بِهِ»: او کافی و بسنده است.]]
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie: