Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
s16: keep away from sources of ignition - no smoking
s16: przechowywać z dala od zapłonu — nie palićplease take the official translations! you find them here: http: // europa. eu. int/ eur- lex/ lex/ lexuriserv/ lexuriserv. do? uri=celex: 32001l0059: en: html
in the french language in chapter 4 (choice of safety phrases), s16 (tenir à l'écart de toute source d'ignition - ne pas fumer), under the indent ´applicabilité', the sentence ´substances et préparations susceptibles de réagir ou de se décomposer spontanément sous l'effet de la chaleur' is replaced by ´liquides et gaz extrêmement inflammables ou facilement inflammables.'
we francuskiej wersji językowej w dziale 4 (wybór zwrotów bezpieczeństwa), s16 (tenir l'écart de toute source d'ignition - ne pas fumer), w tiret "applicabilité", zdanie "substances et préparations susceptibles de réagir ou de se décomposer spontanément sous l'effet de la chaleur" zastępuje się zdaniem "liquides et gaz extrmement inflammables ou facilement inflammables."