Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
wait if you will i am one of those who wait'
Интизор бикашед! Ман низ бо шумо мунтазир мемонам!»
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
there is no harm if you take any of those (whose turn) you had deferred.
Ва агар аз онҳо, ки дур доштаӣ, якеро биталабӣ, бар ту гуноҳе нест.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
their account is only with my lord, if you could perceive
Агар мефаҳмед, ҳисобаш танҳо бо Парвардигори ман аст.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
should you desire any of those you had deferred, there is no blame on you.
Ва агар аз онҳо, ки дур доштаӣ, якеро биталабӣ, бар ту гуноҳе нест.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
and if you obey most of those upon the earth, they will mislead you from the way of allah.
Агар аз бисёриҳое, ки дар ин сарзаминанд, пайравӣ кунӣ, туро аз роҳи Худо гумроҳ созанд.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
if you could but see when they will be made to stand before their lord.
Ва агар бубинӣ он ҳангомро, ки дар баробари Парвардигорашон истодаанд.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
and if you obey most of those on earth, they will mislead you far away from allah's path.
Агар аз бисёриҳое, ки дар ин сарзаминанд, пайравӣ кунӣ, туро аз роҳи Худо гумроҳ созанд.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
'noah' they replied, 'if you do not desist you shall be of those stoned'
Гуфтанд: «Эй Нӯҳ агар бас накунӣ, сангсор мешавӣ».
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
"their account is only with my lord, if you could (but) know.
Агар мефаҳмед, ҳисобаш танҳо бо Парвардигори ман аст.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
believers, if you obey a sect of those who were given the book, they will turn you into unbelievers after you have believed.
Эй касоне, ки имон овардаед, агар ба гурӯҳе аз аҳли китоб итоъат кунед, шуморо аз имонатон ба куфр бозмегардонанд.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
and indeed, it is an oath - if you could know - [most] great.
Ва ин савгандест, — агар бидонед, — бузург.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
the devils inspire their followers to argue with you. if you obey them, you will become of those who associate partners with god.
Ва шаётин ба дӯстони худ ваҳй мекунанд, ки бо шумо муҷодала кунанд; агар аз онҳо пайравӣ кунед, аз мушриконед,
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
if you could only see the wrongdoers, captive before their lord, throwing back allegations at one another.
Агар бубинӣ он рӯз, ки ситамкоронро ба пешгоҳи Парвардигорашон нигоҳ доранд, ҳар кас гуноҳи худ ба гардани дигаре андозад.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
(o muhammad!) if you obey the majority of those who live on earth, they will lead you away from allah's path.
Агар аз бисёриҳое, ки дар ин сарзаминанд, пайравӣ кунӣ, туро аз роҳи Худо гумроҳ созанд.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
[moses] said, "if you wished, you could have taken for it a payment."
Деворро рост кард. Мӯсо гуфт: «Кош дар баробари ин кор музде мехостӣ».
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
and if you obey most of those in the earth, they will lead you astray from allah's way; they follow but conjecture and they only lie.
Агар аз бисёриҳое, ки дар ин сарзаминанд, пайравӣ кунӣ, туро аз роҳи Худо гумроҳ созанд. Зеро фақат аз паи гумон мераванд ва фақат ба дурӯғ сухан мегӯянд.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
and if you could but see when the angels take the souls of those who disbelieved... they are striking their faces and their backs and [saying], "taste the punishment of the burning fire.
Агар бубинӣ он замонро, ки фариштагон ҷони кофиронро меситонанд ва ба рӯйҳову пушташон мезананд ва мегӯянд: «Азоби сӯзонро бичашед!»
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
[musa (moses)] said: if you had wished, surely, you could have taken wages for it!"
Деворро рост кард. Мӯсо гуфт: «Кош дар баробари ин кор музде мехостӣ».
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
and if you could but see, when they will be terrified with no escape (for them), and they will be seized from a near place.
Агар бубинӣ, он гоҳ ки сахт битарсанд ва халосиашон набошад ва аз маконе наздик гирифторашон созанд,
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
if any of your slaves desire a deed of freedom, write it out for them, if you find any promise in them, and give them some of the wealth god has given you.
Ва аз бандагонатон онон, ки хоҳони бозхаридани худанд, агар дар онҳо хайре ёфтед, бозхариданашонро бипазиред. Ва аз он мол, ки Худо ба шумо арзонӣ доштааст, ба онон бидиҳед.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: