Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
we have no intercessors now,
ва акнун моро шафеъоне (халоскунандаҳое) нест
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
and we have no intercessors now,
ва акнун моро шафеъоне (халоскунандаҳое) нест
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
surely we have to go back to our lord."
Ва мо ба сӯи Парвардигорамон бозмегардем».
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
now we have no intercessors
ва акнун моро шафеъоне (халоскунандаҳое) нест
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 3
Kwaliteit:
“and indeed we have to return to our lord.”
Ва мо ба сӯи Парвардигорамон бозмегардем».
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
none will they have to help them.
Онҳоро ҳеҷ ёваре нест.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
and you are free to live upon it, --
Ва ту дар ин шаҳр ҳалол хоҳӣ шуд.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
thus, we settled joseph in the land to live wherever he wanted.
Инчунин Юсуфро дар он сарзамин обрӯ додем. Ҳар ҷо, ки мехост, ҷой мегирифт.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
we do not have to accept it unless god, our lord, wills it.
Зеро илми Парвардигори мо бар ҳама чиз иҳота дорад.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
and as such we established joseph in the land to live wherever he liked.
Инчунин Юсуфро дар он сарзамин обрӯ додем. Ҳар ҷо, ки мехост, ҷой мегирифт.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
he assumed that he does not have to return.
Ва мепиндошт, ки ҳаргиз бознахоҳад гашт.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
he's going in the castle we have to stop him from getting the princess
tagalog
Laatste Update: 2021-02-28
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
musa said unto them: cast whatsoever ye have to cast.
Мӯсо ба онҳо гуфт: «Ҳар чӣ мехоҳед, партофтан, бипартоед!»
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
and you set up fortresses, hoping to live forever?
Ва бад-ин пиндор, ки ҳамеша зиндаед, қасрхое бино мекунед?
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
every nation is destined to live for an appointed time.
Марги ҳар умматеро замоне муайян аст.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
and that it is he who causes to die, and causes to live
Ва Ӯст, ки мемиронаду зинда мекунад.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
and raise strong mansions as if you were to live forever?
Ва бад-ин пиндор, ки ҳамеша зиндаед, қасрхое бино мекунед?
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
and that it is he who makes to die, and that makes to live,
Ва Ӯст, ки мемиронаду зинда мекунад.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
do not force them to live with you in suffering to satisfy your hostility.
Ва то бар онҳо зиён бирасонед, ё ситам бикунед, нигоҳашон мадоред.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
moses said to them, ‘throw down whatever you have to throw!’
Мӯсо ба онҳо гуфт: «Ҳар чӣ мехоҳед, партофтан, бипартоед!»
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie: