Je was op zoek naar: stumblingblock (Engels - Vietnamees)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

English

Vietnamese

Info

English

stumblingblock

Vietnamese

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Engels

Vietnamees

Info

Engels

but take heed lest by any means this liberty of yours become a stumblingblock to them that are weak.

Vietnamees

nhưng hãy giữ lấy, kẻo sự tự do mình làm dịp cho kẻ yếu đuối vấp phạm.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

but we preach christ crucified, unto the jews a stumblingblock, and unto the greeks foolishness;

Vietnamees

thì chúng ta giảng Ðấng christ bị đóng đinh trên cây thập tự, là sự người giu-đa lấy làm gương xấu, dân ngoại cho là dồ dại;

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

and shall say, cast ye up, cast ye up, prepare the way, take up the stumblingblock out of the way of my people.

Vietnamees

người sẽ nói rằng: hãy đắp đường, hãy đắp đường! hãy ban cho bằng! hãy cất lấy sự ngăn trở khỏi đường dân ta!

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind, but shalt fear thy god: i am the lord.

Vietnamees

chớ nên rủa sả người điếc, chớ để trước mặt người mù vật chi làm cho người vấp té; nhưng hãy kính sợ Ðức chúa trời ngươi: ta là Ðức giê-hô-va.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother's way.

Vietnamees

vậy chúng ta chớ xét đoán nhau; nhưng thà nhứt định đừng để hòn đá vấp chơn trước mặt anh em mình, và đừng làm dịp cho người sa ngã.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

son of man, these men have set up their idols in their heart, and put the stumblingblock of their iniquity before their face: should i be inquired of at all by them?

Vietnamees

hỡi con người, những kẻ nầy mang thần tượng mình vào trong lòng, và đặt rồi mặt mình sự gian ác mình làm cho vấp phạm; vậy ta há để cho chúng nó cầu hỏi ta một chút nào sao?

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

but i have a few things against thee, because thou hast there them that hold the doctrine of balaam, who taught balac to cast a stumblingblock before the children of israel, to eat things sacrificed unto idols, and to commit fornication.

Vietnamees

nhưng ta có điều quở trách ngươi; vì tại đó, ngươi có kẻ theo đạo ba-la-am, người ấy dạy ba-lác đặt hòn đá ngăn trở trước mặt con cái y-sơ-ra-ên, đặng dỗ chúng nó ăn thịt cúng thần tượng và rủ ren làm điều dâm loạn.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

again, when a righteous man doth turn from his righteousness, and commit iniquity, and i lay a stumblingblock before him, he shall die: because thou hast not given him warning, he shall die in his sin, and his righteousness which he hath done shall not be remembered; but his blood will i require at thine hand.

Vietnamees

cũng một lẽ ấy, nếu người công bình bỏ sự công bình mà phạm tội, và ta đặt sự ngăn trở trước mặt nó, thì nó sẽ chết. thế thì, vì ngươi không răn bảo người ấy, nên nó sẽ chết trong tội lỗi nó, và không còn được ghi nhớ những việc công bình nó đã làm; nhưng ta sẽ đòi huyết nó nơi tay ngươi.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,763,950,969 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK