Je was op zoek naar: sablo (Esperanto - Frans)

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Esperanto

Frans

Info

Esperanto

sablo

Frans

sable

Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Esperanto

la sablo brulvarmegas.

Frans

le sable brûle.

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Esperanto

seka sablo sorbas akvon.

Frans

le sable sec absorbe l'eau.

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Esperanto

ni konstruis kastelon el sablo.

Frans

nous avons fait un château de sable.

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Esperanto

ni trovis postsignojn sur la sablo.

Frans

nous avons trouvé des empreintes sur le sable.

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Esperanto

en vidatingo ekzistis nenio krom sablo.

Frans

il n'y avait rien d'autre que du sable, aussi loin que l'œil pouvait voir.

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Esperanto

ne eblas paŝi nudpiede sur varmega sablo.

Frans

on ne peut pas marcher pieds nus sur du sable brûlant.

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Esperanto

Ĝis kie oni povis vidi, videblis nur sablo.

Frans

aussi loin qu'il puisse voir il n'y avait que du sable.

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Esperanto

li kaŝas sian kapon en la sablo, kiel struto.

Frans

il se cache la tête dans le sable, comme une autruche.

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Esperanto

la maljuna viro ŝarĝis sian mulon per sakoj da sablo.

Frans

le vieil homme chargea sa mule de sacs de sables.

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Esperanto

la suno brilis kaj la sablo de la dezerto ŝajnis varma.

Frans

le soleil brillait et le sable du désert semblait chaud.

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Esperanto

tiom for kiom la okulo povis vidi, ekzistis nenio sed sablo.

Frans

aussi loin que l'œil pouvait porter, il n'y avait rien que du sable.

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Esperanto

en la sablo de la duno mi ne trovis la spurojn de liaj piedoj.

Frans

dans le sable de la dune, je n'ai pas trouvé les traces de leurs pieds.

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Esperanto

tiom kiom la okulo povis atingi, nenio estis videbla sed sablo.

Frans

aussi loin que pouvait porter le regard, il n'y avait rien à voir que du sable.

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Esperanto

mi derompis branĉon kaj skribis kelkajn ĉinajn signojn en la blanka sablo de la plaĝo.

Frans

je cassai une branche et écrivis plusieurs caractères chinois dans le sable blanc de la plage.

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Esperanto

kaj mi pensis:en mia nesto mi mortos, kaj grandnombraj kiel sablo estos miaj tagoj;

Frans

alors je disais: je mourrai dans mon nid, mes jours seront abondants comme le sable;

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Esperanto

jehuda kaj izrael estis grandnombraj kiel la sablo cxe la maro; ili mangxis kaj trinkis kaj estis gajaj.

Frans

juda et israël étaient très nombreux, pareils au sable qui est sur le bord de la mer. ils mangeaient, buvaient et se réjouissaient.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Esperanto

gxi estus nun pli peza, ol la sablo cxe la maroj; pro tio miaj vortoj estas plenaj de plendo.

Frans

elles seraient plus pesantes que le sable de la mer; voilà pourquoi mes paroles vont jusqu`à la folie!

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Esperanto

se mi ilin kalkulus, ili estus pli multaj ol la sablo; kiam mi vekigxas, mi estas ankoraux kun vi.

Frans

si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. je m`éveille, et je suis encore avec toi.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Esperanto

kaj jozef kolektis tre multe da greno, kiel la marborda sablo, gxis li cxesis kalkuli, cxar oni ne plu povis kalkuli.

Frans

joseph amassa du blé, comme le sable de la mer, en quantité si considérable que l`on cessa de compter, parce qu`il n`y avait plus de nombre.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,746,058,084 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK