Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
prantsuskeelses tekstis:
în versiunea în limba franceză:
Laatste Update: 2014-10-18
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
a) prantsuskeelses tekstis:
(a) în versiunea în limba franceză:
Laatste Update: 2014-10-23
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
1. ainult itaaliakeelses tekstis:
1) numai în versiunea în limba italiană.
Laatste Update: 2014-10-23
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
—hollandikeelses tekstis: -"arbeidsgeneeskunde" -
-medicina în limba olandeză: 'arbeidsgeneeskunde'
Laatste Update: 2008-03-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
joni volitused, mis on esitatud raamitud tekstis.
), care se regăsesc în casetă.
Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
—itaaliakeelses tekstis: -"medecina del laνoro" -
-versiunea în limba italiana: 'medicina del lavoro'
Laatste Update: 2008-03-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
lisaks sellele tuleks parandada viga hollandikeelses tekstis;
întrucât este necesar, în același timp, să se corecteze o eroare apărută în textul în limba olandeză;
Laatste Update: 2014-10-18
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
—hollandikeelses tekstis: _bar_ "arbeidsgeneeskunde" _bar_
- medicina în limba olandeză: 'arbeidsgeneeskunde'
Laatste Update: 2014-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
saksakeelses tekstis asendatakse artikli 2 lõige 2 järgmisega:
2 alin. (2) se înlocuieşte cu următorul text:
Laatste Update: 2014-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
pealkirja muudetakse järgmiselt, välja arvatud ingliskeelses tekstis:
titlul, exceptând versiunea în limba engleză, se modifică astfel:
Laatste Update: 2014-10-18
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
1. saksakeelses tekstis asendatakse artikli 2 lõige 2 järgmisega:
1. versiunea germană a art. 2 alin. (2) se înlocuieşte cu următorul text:
Laatste Update: 2008-03-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
-saksakeelses tekstis asendatakse pealkiri pealkirjaga"unmittelbare klage"
-în versiunea germană, titlul se înlocuieşte cu "unmittelbare klage", iar alin. (1) se înlocuieşte cu următorul:
Laatste Update: 2008-03-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
iii lisa 1. osa prantsuskeelses tekstis viitenumbri 1 (boorhape) all:
În anexa iii partea 1, numai în versiunea în limba franceză, la numărul curent 1, acid boric:
Laatste Update: 2014-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
- saksakeelses tekstis asendatakse sõna "kaution" sõnaga "sicherheit";
- în versiunea germană, "kaution" cu "sicherheit";
Laatste Update: 2014-10-23
Gebruiksfrequentie: 4
Kwaliteit:
Referentie:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
- portugalikeelses tekstis asendatakse sõna "cauçao" sõnaga "garantio".
- în versiunea portugheză, "caução" cu "garantio".
Laatste Update: 2014-10-23
Gebruiksfrequentie: 4
Kwaliteit:
Referentie:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
—hispaaniakeelses tekstis: _bar_ "medicina del trabajo" _bar_
- versiunea în limba spaniolă: 'medicina del trabajo'
Laatste Update: 2014-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
- saksakeelses tekstis asendatakse sõnad "nicht vor" sõnaga "bei".
- în versiunea în limba germană, expresia "nicht vor" se înlocuieşte cu termenul "bei".
Laatste Update: 2014-10-23
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
Referentie:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak