Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
kaikkia tarsiin-laivoja ja kaikkea kallista ja ihanaa.
ki nga kaipuke katoa o tarahihi, ki nga whakaahua katoa e minaminatia ana
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
me saamme kaikenlaista kallista tavaraa, täytämme talomme saaliilla;
ka kitea e tatou nga taonga utu nui katoa, ka whakakiia o tatou whare ki ta tatou e pahua ai
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
poikani, kuuntele minun viisauttani, kallista korvasi minun taidolleni
e taku tama, tahuri ki oki whakaaro nui, kia anga tou taringa ki toku matauranga
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
kallista korvasi ja kuuntele viisaitten sanoja ja tarkkaa minun taitoani.
anga mai tou taringa, whakarongo mai hoki ki nga kupu a te hunga whakaaro nui, kia tahuri mai hoki tou ngakau ki toku matauranga
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
salli minun rukoukseni tulla kasvojesi eteen, kallista korvasi minun huutoni puoleen.
kua ki hoki toku wairua i te pouri, a e whakatata ana toku ora ki te reinga
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
kuule, tytär, katso ja kallista korvasi, unhota kansasi ja isäsi huone,
penei ka matenuitia e te kingi tou ataahua: ko ia hoki tou ariki; a me koropiko ki a ia
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
daavidin rukous. kallista, herra, korvasi minun puoleeni ja vastaa minulle, sillä minä olen kurja ja köyhä.
he inoi na rawiri. whakatitahatia iho tou taringa, e ihowa whakahokia mai he kupu ki ahau; he ware hoki ahau, he rawakore
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
minä huudan sinua avukseni, sillä sinä vastaat minulle, jumala; kallista korvasi minun puoleeni, kuule minun puheeni.
kua karanga nei ahau ki a koe, no te mea ka whakahoki kupu mai koe, e te atua, ki ahau: whakatitahatia mai tou taringa ki ahau, whakarongo ki taku kupu
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
herra, kallista korvasi ja kuule; herra, avaa silmäsi ja katso. kuule kaikki sanheribin sanat, jotka hän lähetti herjatakseen elävää jumalaa.
tahuri mai tou taringa, e ihowa, whakarongo mai; titiro mai ou kanohi e ihowa, kia kite koe; kia rongo ki nga kupu katoa a henakeripi, ki tana i tuku mai ai hei whakorekore mo te atua ora
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
herra, kallista korvasi ja kuule; herra, avaa silmäsi ja katso. kuule sanheribin sanat, kuinka hän lähetti tuon miehen herjaamaan elävää jumalaa.
tahuri mai tou taringa, e ihowa, whakarongo mai; titiro mai ou kanohi, e ihowa, kia kite koe; whakarongo ki nga kupu a henakeripi, i unga mai nei i tenei hei whakorekore mo te atua ora
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ja kun hän oli betaniassa, pitalisen simonin asunnossa, tuli hänen aterialla ollessaan nainen, mukanaan alabasteripullo täynnä oikeata, kallista nardusvoidetta. hän rikkoi alabasteripullon ja vuodatti voiteen hänen päähänsä.
a, i a ia i petani i te whare o haimona repera, i a ia ano e noho ana ka haere mai tetahi wahine me tetahi pouaka kohatu, ki tonu i te hinu kakara, he tino nara, he mea utu nui; a wahia ana e ia te pouaka kohatu, ringihia ana ki tona matenga
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
"heräjä, pohjatuuli, tule, etelätuuli; puhalla yrttitarhaani, että sen balsamituoksut tulvahtaisivat. tulkoon puutarhaansa rakkaani ja syököön sen kalliita hedelmiä."
e ara, e te hauraro; haere mai hoki, e te tonga: pupuhi mai ki taku kari, kia rere ai nga kinaki kakara ki waho. tukua taku e aroha nei kia haere mai ki tana kari, ki te kai i ana hua pai
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak