Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
je viens bientôt. retiens ce que tu as, afin que personne ne prenne ta couronne.
huná, baniatorquec sarri: educac duána, nehorc har ezteçançát hire coroá.
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
un autre dit: je viens de me marier, et c`est pourquoi je ne puis aller.
eta berceac erran ceçan, emazte hartu diat, eta halacotz ecin niathorrec.
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
moi, je le connais; car je viens de lui, et c`est lui qui m`a envoyé.
baina nic eçagutzen dut hura, ceren harenganic bainaiz, eta harc igorri bainau.
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
et voici, je viens bientôt. -heureux celui qui garde les paroles de la prophétie de ce livre!
huná, heldu naiz sarri: dohatsu da liburu hunetaco prophetiazco hitzac beguiratzen dituena.
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
c`est par révélation que j`ai eu connaissance du mystère sur lequel je viens d`écrire en peu de mots.
nola iaincoac reuelationez eçagut eraci drautan mysterioa (lehen hitz gutitan scribatu drauçuedan beçala:
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
alors j`ai dit: voici, je viens (dans le rouleau du livre il est question de moi) pour faire, ô dieu, ta volonté.
orduan erran vkan dut, huná, ethorten nauc (liburuären hatsean scribatua da niçaz) eguin deçadan, o iaincoá hire vorondatea:
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
voici, je viens comme un voleur. heureux celui qui veille, et qui garde ses vêtements, afin qu`il ne marche pas nu et qu`on ne voie pas sa honte! -
(huná, ethorten naiz ohoina beçala: dohatsu da iratzarri dagoena, eta bere abillamenduac beguiratzen dituena, billuzgorriric ebil eztadinçát, eta nehorc haren laidoa ikus ezteçançát)
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
jésus leur dit: si dieu était votre père, vous m`aimeriez, car c`est de dieu que je suis sorti et que je viens; je ne suis pas venu de moi-même, mais c`est lui qui m`a envoyé.
erran ciecén bada iesusec, baldin iaincoa çuen aita baliz, maite ninduqueçue ni: ecen ni iaincoaganic partitu eta ethorri naiz: eta eznaiz neure buruz ethorri, baina harc igorri nau.
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Enkele menselijke vertalingen met lage relevantie werden verborgen.
Toon lage-relevantie resultaten.