Je was op zoek naar: la soubrette (Frans - Engels)

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Frans

Engels

Info

Frans

la soubrette

Engels

the maid

Laatste Update: 2018-10-25
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

la soubrette est entrée portant un gâteau.

Engels

the maid came in bearing a cake.

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

«je voudrais bien vous dire deux mots, monsieur le chevalier..., balbutia la soubrette.

Engels

"i wish to say three words to you, monsieur chevalier," stammered the soubrette.

Laatste Update: 2014-07-30
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Frans

dans le corridor il rencontra encore la jolie ketty; c'était le nom de la soubrette.

Engels

in the corridor he again met the pretty kitty; that was the name of the soubrette.

Laatste Update: 2014-07-30
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

-- pardieu! si j'en suis sûr; la soubrette a dit: "pour ton maître."

Engels

"pardieu, monsieur, i can’t be more sure.

Laatste Update: 2014-07-30
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Frans

la soubrette finalement nettoiera les dégâts causés par sa simple présence, et avalera le nectar masculin !...cliquer ici pour la suite de l'histoire

Engels

the maid finally cleans the mess caused by her mere presence and swallows the male nectar!...click here to read the full story

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

les avances du dieu se font pressantes, d’où la soubrette. rémus et romulus sont nés d’une humble servante, fiancée du berger faustulus.

Engels

but this slut vestal refuses to do it! advances of god become urgent, hence the maid. romulus and remus were born of a humble servant, fiancee of shepherd faustulus.

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

alors seulement d'artagnan se rappela les coups d'oeil languissants de ketty, ses rencontres dans l'antichambre, sur l'escalier, dans le corridor, ses frôlements de main chaque fois qu'elle le rencontrait, et ses soupirs étouffés; mais, absorbé par le désir de plaire à la grande dame, il avait dédaigné la soubrette: qui chasse l'aigle ne s'inquiète pas du passereau.

Engels

then only d’artagnan remembered the languishing glances of kitty, her constantly meeting him in the antechamber, the corridor, or on the stairs, those touches of the hand every time she met him, and her deep sighs; but absorbed by his desire to please the great lady, he had disdained the soubrette. he whose game is the eagle takes no heed of the sparrow.

Laatste Update: 2014-07-30
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,744,788,316 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK