Je was op zoek naar: ton sort (Frans - Engels)

Frans

Vertalen

ton sort

Vertalen

Engels

Vertalen
Vertalen

Vertaal onmiddellijk teksten, documenten en gesprekken met Lara

Nu vertalen

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Frans

Engels

Info

Frans

c'est ton sort.

Engels

this is your fate.

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

"c'est quoi ce 'oups' à la fin de ton sort ?"

Engels

"what was that 'oops' at the end of your spell ?"

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Frans

37:5 remets ton sort à yahvé, compte sur lui, il agira;

Engels

37:5 commit thy way unto the lord; trust also in him; and he shall bring it to pass.

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

recommande ton sort à l`Éternel, mets en lui ta confiance, et il agira.

Engels

commit thy way unto the lord; trust also in him; and he shall bring it to pass.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

tu recevras encore une autre malédiction jusqu'à ce que ton sort sera celui du pharaon.

Engels

you shall receive yet another curse until your fate shall be as pharaoh.

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

tu connais le sort de judas ? devine quoi steve rossi sr. ? c'est ton sort.

Engels

you know the fate of judas? guess what steve rossi sr.? that is your fate.

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

5 remets ton sort à l’Éternel, confie-toi en lui, et c’est lui qui agira.

Engels

5 commit your way to the lord; trust in him, and he will act.

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

est-ce que tu as eu des moments de désespoir, où tu t’es gavée de cupcakes en pleurant sur ton sort ?

Engels

have there been any moments of desperation, with tears, where you gorged yourself on cupcakes?

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

"remets ton sort à l’Éternel, et il te soutiendra, il ne laissera jamais chanceler le juste."4

Engels

"cast your cares on the lord and he will sustain you; he will never let the righteous fall."4

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Frans

c'est pourquoi tu dois la protéger de tout ce qui puisse la gâter. n'oublie pas que ton sort et ton péché seront notre sort et notre péché.

Engels

therefore, look after it in the face of everything that can spoil it. don't forget that your good-fortune and your sinfulness, will be our good-fortune and sinfulness.

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

(55:23) remets ton sort à l`Éternel, et il te soutiendra, il ne laissera jamais chanceler le juste.

Engels

cast your burden on yahweh, and he will sustain you. he will never allow the righteous to be moved.

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

25 voilà ton sort, la part que je te mesure, dit l'Éternel, parce que tu m'as oublié, et que tu as mis ta confiance dans le mensonge.

Engels

25 this is thy lot, the portion of thy measures from me, saith the lord; because thou hast forgotten me, and trusted in falsehood.

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 3
Kwaliteit:

Frans

- cher père, c'est moi, je suis dans le ventre du loup. - notre cher enfant nous est rendu ! s'écria le père plein de joie. et il ordonna à sa femme de mettre la faux de côté afin de ne pas blesser tom pouce. puis il leva sa hache et en porta au loup un coup qui l'étendit mort. il lui ouvrit ensuite le ventre avec des ciseaux et un couteau et en tira le petit tom. - ah ! dit le père, que nous avons été inquiets sur ton sort ! - oui, père, j'ai beaucoup couru le monde, heureusement que je puis enfin reprendre l'air frais. - où as-tu donc été? - ah ! père, j'ai été dans un trou de souris, dans la panse d'une vache et dans le ventre d'un loup.

Engels

then the father called out full of joy, “thank heaven that we have found our dear child!” and told his wife to keep the scythe out of the way, lest tom thumb should be hurt with it. then he drew near and struck the wolf such a blow on the head that he fell down dead; and then” he fetched a knife and a pair of scissors, slit up the wolf's body, and let out the little fellow. “oh, what anxiety we have felt about you!” said the father. “yes, father, i have seen a good deal of the world, and i am very glad to breathe fresh air again.”

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
9,151,106,930 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK