Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
dans ce contexte, le parlement européen doit interpeller les gouvernements et peut interpeller m. wathelet.
Σε αυτά τα πλαίσια το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο πρέπει να αποτείνει επερώτηση στις κυβερνήσεις και μπορεί να ζητήσει εξηγήσεις από τον κ. wathelet.
redistribution à l'oeuvre et à interpeller les acteurs concernés sur les possibilités d'améliorer leur apport au développement territorial.
επί το έργον, και στο να εξετάσουν τις δυνατότητες βελτίωσης της συνεισφοράς τους στη χωρική ανάπτυξη.
seules les autorités nationales auront le pouvoir d'interpeller les auteurs d'infractions relevant de la compétence du parquet européen.
Μόνο οι εθνικές αρχές θα μπορούν να συλλαμβάνουν υπόπτους για αδικήματα που εμπίπτουν στην αρμοδιότητα της Ευρωπαϊκής Εισαγγελίας.
l'article 27 de son statut particulier, octroyé par votre gouvernement, a été utilisé pour l'interpeller selon la loi.
Για να τύχει σχετικής απαντήσεως σύμφωνα με τον νόμο, στηρίχθηκε στο άρθρο 27 του καταστατικού της, το οποίο παραχώρησε η κυβέρνηση σας.
les contrôles doivent permettre d’identifier avec certitude tous les employés, visiteurs et contacts d’affaires et d’interpeller les personnes non autorisées ou non identifiées.
Οι έλεγχοι πρέπει να περιλαμβάνουν τη θετική αναγνώριση όλων των υπαλλήλων, των επισκεπτών και των εμπορικών συνεργατών, καθώς και διαδικασίες κλήσης προς αναγνώριση μη εξουσιοδοτημένων και αγνώστων ατόμων.
a présent, c'est nous — la communauté européenne — qui sommes interpellés, et nous devrions réfléchir à notre contribution.
Τώρα όμως ζητείται η δική μας βοήθεια, ως Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και θα πρέπει ν' αναλογισθούμε τη συμβολή μας.