Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
il pourrait relire à ce propos les lois de platon qui donnaient un tableau des différents types de migration.
Θα μπορούσε να ξαναδιαβάσει επ' αυτού τους νόμους του Πλάτωνα οι οποίοι έδιναν έναν πίνακα των διαφορετικών μορφών μετανάστευσης.
la quasi-totalité des informations que nous possédons sur socrate proviennent des dialogues de platon et des memorabilia de xénophon.
Οι περισσότερες πληροφορίες γι' αυτόν —αν όχι κι όλες— αντλούνται από τους διάλογους του Πλάτωνα και τα Απομνημονεύματα του Ξενοφώντα.
platon a dit, il y a long-temps, que les meilleurs estomacs ne sont pas ceux qui rebutent tous les aliments.
Ο Πλάτων είπε, δω και τόσον καιρό, πως τα καλύτερα στομάχια δεν είναι κείνα, που αρνιούνται όλες τις τροφές.
j' ai beaucoup de respect pour la science, mais comme disaient les gens du moyen âge, je suis ami de platon mais plus ami encore de la vérité.
Εγώ τρέφω μεγάλο σεβασμό για την επιστήμη αλλά, όπως έλεγαν οι άνθρωποι στο μεσαίωνα, είμαι φίλος του Πλάτωνος αλλά είμαι περισσότερο φίλος της αλήθειας.
monsieur le vice-président du parlement et rapporteur de ce rapport me pardonnera de lui rappeler un de ses illustres compatriotes nommé platon pour affirmer que je suis un grand ami de m. anastassopoulos mais je le suis davantage de la vérité.
Ο κ. Αντιπρόεδρος του Κοινοβουλίου και εισηγητής αυτής της έκθεσης θα με συγχωρέσει που θα του θυμίσω έναν διάσημο συμπατριώτη του, τον Πλάτωνα, για να του δηλώσω πως είμαι πολύ φίλος του Αναστασόπουλου αλλά είμαι περισσότερο φίλος της Αλήθειας.
cet alliage paradoxal d'amour et de haine doit être utilisé comme le «pharmacon» de platon, car le remède risque de se changer en poison.
Τα χρόνια εργασίας σήμερα όχι μόνο είναι λιγώτερα αλλά είναι και περισσότερο ακανόνιστα, με εναλλασσόμενες περιόδους εργασίας και ανεργίας καθώς και περιόδους επανακατάρτισης και επανένταξης στην εργασία.
de ces sommets, de l’olympe, par les torrents, de ceux de l’ida et du dicté crétois, par la mer, avec les alluvions et avec les flots, ont coulé sur l’hellade ces vieux mythes d’où devait naître la philosophie de platon, l’art de phidias, la fleur de notre civilisation
Από αυτές τις κορυφές του Ολύμπου, από τους χείμαρρους, από τις κορυφές της Ίδης και του Δικταίου στην Κρήτη, με κατακλυσμούς και ναυτικά ταξίδια, ξεχύθηκαν στην Ελάδα αυτοί οι αρχαίοι μύθοι απ'όπου γεννήθηκε η φιλοσοφία του Πλάτωνα, η τέχνη του Φειδία, το άνθος του πολιτισμού μας.