Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
déclaration de la présidence au nom de l'union européenne sur la visite du premier ministre japonais à pyongyang
Δήλωση της Προεδρίας εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης σχετικά με την επίσκεψη του Ιάπωνα πρωθυπουργού στην Πιονγιάνγκ
gouvernement de pyongyang qui ne nous donne aucune possibilité de comprendre l'étendue réelle de la crise alimentaire qui frappe ce pays.
harrison (pse). - (ΕΝ) Κυρία Πρόεδρε, πρώτον και κύριον, αυτό είναι ένα ανθρωπιστικό πρόβλημα.
"le sommet intercoréen de pyongyang a été salué par l'ue comme un succès dont elle entendait évaluer ultérieurement les résultats.
Η ΕΕ χαιρέτισε τη Διάσκεψη Κορυφής μεταξύ Βόρειας και Νότιας Κορέας στο Πυονγκγιάνγκ ως επιτυχία της οποίας τα αποτελέσματα σκοπεύει να αξιολογήσει μεταγενέστερα.
conformément aux conclusions du conseil du 9 octobre dernier, la troïka européenne se rendra à pyongyang le 25 novembre prochain afin de poursuivre le dialogue politique déjà entamé avec la république populaire démocratique de corée.
Σύμφωνα με τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 9ης Οκτωβρίου, η ευρωπαϊκή τρόικα θα μεταβεί στην Πιόνγκ-Γιάνγκ στις 25 Νοεμβρίου προκειμένου να συνεχίσει τον πολιτικό διάλογο που έχει ήδη ξεκινήσει με τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κορέας.
du 2 au 4 mai, la troïka de l'union européenne a effectué une visite dans la péninsule coréenne, en se rendant successivement à pyongyang et à séoul ('').
Από τις 2 έως τις 4 Μαΐου, η τρόικα της Ευρωπαϊκής Ένωσης πραγματοποίησε επίσκεψη στην Κορεατική Χερσόνησο, και μετέβη διαδοχικά στο pyongyang και στη Σεούλ(').
conformément aux conclusions du conseil affaires générales du 9 octobre 2000, la troïka européenne se rendra à pyongyang le 25 novembre prochain afin de poursuivre le dialogue politique, dans un esprit constructif, avec la république populaire démocratique de corée.
Σύμφωνα με τα συμπεράσματα του Συμβουλίου Γενικών Υποθέσεων της 9ης Οκτωβρίου 2000, η ευρωπαϊκή Τρόικα θα μεταβεί στην Πιόνγκ-Γιάνγκ στις 25 Νοεμβρίου 2000 προκειμένου να συνεχίσει τον πολιτικό διάλογο, σε εποικοδομητικό πνεύμα, με τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κορέας.
dans une déclaration adoptée le 13 juin, le conseil s'est félicité de la tenue historique du premier sommet intercoréen, les 13 et 14 juin à pyongyang, et a encouragé les deux parties à poursuivre le processus de réconciliation.
Σε δήλωση που εξέδωσε στις 13 Ιουνίου, το Συμβούλιο χαιρέτισε την ιστορική διεξαγο)γή της πρώτης διακορεατικής διάσκεψης κορυφής, στις 13 και 14 Ιουνίου στο Πιονγκγιάνγκ, και ενεθάρρυνε τα δύο μέρη να συνεχίσουν τη διαδικασία συμφιλίωσης.
autres renseignements: a) société basée à pyongyang (république populaire démocratique de corée); b) la korea tangun trading corporation relève de la second academy of natural sciences de la république populaire démocratique de corée; elle est responsable au premier chef de l’achat de biens et de technologies à l’appui des programmes de recherche-développement du pays pour la défense, y compris (mais pas exclusivement) des programmes et des achats concernant les armes de destruction massive et les vecteurs, notamment les matières qui sont soumises à contrôle ou interdites en vertu des régimes multilatéraux de contrôle applicables.
Επιχείρηση της Βόρειας Κορέας με έδρα το pyongyang, β) η korea tangun trading corporation υπάγεται στη second academy of natural sciences της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας, είναι η κυρίως αρμόδια για την αγορά αγαθών και τεχνολογιών προς στήριξη των προγραμμάτων έρευνας και ανάπτυξης της χώρας, για αμυντικούς σκοπούς συμπεριλαμβανομένων (όχι όμως αποκλειστικά) και των προγραμμάτων και των αγορών που έχουν σχέση με τα όπλα μαζικής καταστροφής και φορέων, ιδίως υλών που υπόκεινται σε έλεγχο ή απαγόρευση βάσει των εφαρμοζόμενων πολυμερών καθεστώτων ελέγχου. Ημερομ. καταχώρισης: