Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
la création d’autres mécanismes risquait d’aboutir à un cauchemar bureaucratique.
Он высказал предположение, что создание других механизмов для обеспечения функционирования Комитета приведет к возникновению бюрократической сумятицы.
la vie dans les villes et agglomérations adjacentes à gaza s'est tout simplement transformée en cauchemar.
Однако жизнь в израильских городах и населенных пунктах, находящихся в непосредственной близости от Газы превратилась в настоящий кошмар.
ce rêve d'un avenir meilleur peut bien souvent devenir un cauchemar de prostitution forcée dans un pays étranger.
Эта мечта о лучшем будущем часто может превратиться в кошмар принуждения к проституции за границей.
dans des pays où personne ne l'aurait imaginé, le danger de discrimination raciale réapparaît comme un cauchemar.
Опасность расовой дискриминации возвращается, подобно кошмару, в страны, в которых это, казалось бы, невозможно.
après le cauchemar que nous avons vécu, il est absurde et immoral d’essayer de mesurer la culpabilité».
И в том кошмаре, который мы пережили, любые попытки определить, кто больше виноват, абсурдны и аморальны ".