Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
on ne saurait cependant transiger avec la justice.
В то же время нельзя дискредитировать правосудие.
Laatste Update: 2017-01-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
il faut le dénoncer farouchement, le combattre sans transiger.
Этот метод должен быть полностью и безоговорочно отвергнут, и борьбу с ним нужно вести неустанно.
Laatste Update: 2017-01-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
il doit transiger et abandonner son approche de guerre froide.
Он должен пойти на компромисс, отказавшись от менталитета времен холодной войны.
Laatste Update: 2017-01-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
nous avons fait des compromis et montré une disposition à transiger.
Мы продемонстрировали готовность к компромиссу и к сближению позиций.
Laatste Update: 2017-01-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
face à ces exigences fondamentales, la communauté internationale ne saurait transiger.
В связи с этими основополагающими требованиями международное сообщество не может делать какихлибо уступок.
Laatste Update: 2017-01-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
on ne peut transiger avec des individus qui tirent sur des enfants dans le dos.
С теми, кто стреляют в спины детям, не может быть никаких сделок.
Laatste Update: 2017-01-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
il n'y a sur ce chapitre matière ni à transiger ni à négocier.
В этом вопросе нечего обсуждать, и здесь не о чем говорить.
Laatste Update: 2017-01-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
on ne saurait transiger quand il s'agit du programme de coopération technique.
Программа технического сотрудничества не должна быть урезана.
Laatste Update: 2017-01-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
très souvent cette compétitivité implique de transiger sur les conditions de travail et de salaire.
Такая конкурентоспособность нередко достигается за счет ухудшения условий труда и снижения заработной платы.
Laatste Update: 2017-01-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
:: simplifier les procédures de demande de financement, sans transiger avec la qualité technique.
:: упростить порядок представления заявок на получение финансирования без снижения уровня технического качества.
Laatste Update: 2017-01-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
aucun accord de l'organisation mondiale du commerce ne saurait transiger avec cette nécessité.
Никакие соглашения, достигнутые в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) не должны поставить под угрозу это право.
Laatste Update: 2017-01-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
65. il n'y a aucune raison de transiger sur les questions de sécurité et de santé.
65. Не существует каких-либо причин, оправдывающих недостаточное внимание к вопросам безопасности и охраны здоровья.
Laatste Update: 2017-01-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
loin de vouloir transiger, les principales factions lavalas semblent avoir durci leur position au cours des deux derniers mois.
За последние два месяца позиции основных фракций движения Лавалас не только не сблизились за счет взаимных уступок, но стали еще более непримиримыми.
Laatste Update: 2017-01-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
il est important d'effectuer ce travail de manière continue et cohérente sans transiger sur la valeur scientifique des informations.
Важно, чтобы такая работа осуществлялась на непрерывной и скоординированной основе без ущерба для научной обоснованности распространяемой информации.
Laatste Update: 2017-01-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
cela exige que nous recherchions l'unité, mais sans jamais prétendre effacer la diversité ni transiger à son sujet.
Оно требует, чтобы мы стремились к единству, но никогда не пытались искоренить разнообразие или забыть о нем.
Laatste Update: 2017-01-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
vous pouvez mieux utiliser votre espace de travail sans transiger sur le confort ou la productivité grâce à la conception compacte avec disposition des touches pleine taille.
Благодаря компактной конструкции с полноразмерными клавишами вы сможете более рационально использовать рабочее пространство, не жертвуя при этом удобством и эффективностью работы.
Laatste Update: 2014-01-21
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
16. quels que soient ses défauts, le mécanisme institutionnel actuel comporte des points forts importants sur lesquels il ne faut pas transiger:
16. Несмотря на имеющиеся недостатки нынешняя институциональная организация Конференции обладает важными преимуществами, которые нельзя ставить под сомнение:
Laatste Update: 2017-01-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
11. pour conclure, il convient de souligner la volonté résolue du gouvernement de ne pas transiger sur la question fondamentale des droits de l'homme.
11. В заключение следует отметить решимость правительства не идти ни на какие уступки в основополагающем вопросе соблюдения прав человека.
Laatste Update: 2017-01-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ce dont on a plutôt besoin, c'est que toutes les parties fassent montre de la détermination et du courage politiques nécessaires pour transiger et relancer le processus de paix.
Скорее, необходимо, чтобы все стороны проявили политическое руководство и смелость пойти на компромисс и возродить мирный процесс.
Laatste Update: 2017-01-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
h) l'article 25, parce que seuls ceux qui sont disposés à transiger avec les autorités ont la possibilité de prendre une part active à la vie politique.
h) статьи 25: поскольку активное участие в политической жизни открыто лишь для тех, кто готов идти на компромиссы с властями.
Laatste Update: 2017-01-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: