Je was op zoek naar: c’est toi la salope (Frans - Turks)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

French

Turkish

Info

French

c’est toi la salope

Turkish

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Frans

Turks

Info

Frans

ma chérie ma place c'est toi

Turks

canim benim yerim séni

Laatste Update: 2023-03-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

c'est toi le meilleur des miséricordieux».

Turks

sen merhametlilerin en hayırlısısın!"

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Frans

c'est toi, certes, le grand donateur!

Turks

lütfu en bol olan sensin.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

c'est toi qui es à blâmer pour cet échec.

Turks

bu başarısızlık için kendini suçlamalısın.

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

c'est toi certes l' audient et l'omniscient.

Turks

sen İşitensin, bilensin."

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Frans

car c'est toi certes l'accueillant au repentir, le miséricordieux.

Turks

hiç şüphesiz tevvâb sensin, rahîm sensin.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

puis quand tu m'as rappelé, c'est toi qui fus leur observateur attentif.

Turks

aralarında bulunduğum müddetce onlar hakkında şahiddim, beni aralarından aldığında onları sen gözlüyordun.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

je ne m`écarte pas de tes lois, car c`est toi qui m`enseignes.

Turks

Çünkü bana sen öğrettin.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

nous lui dîmes: «n'aie pas peur, c'est toi qui auras le dessus.

Turks

"korkma! dedik, üstün gelecek olan kesinlikle sensin."

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Frans

il dit: c`est toi qui es mon fils Ésaü? et jacob répondit: c`est moi.

Turks

bir daha sordu: ‹‹sen gerçekten oğlum esav mısın?›› yakup, ‹‹evet!›› diye yanıtladı.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

et dis: «seigneur, pardonne et fais miséricorde. c'est toi le meilleur des miséricordieux».

Turks

de ki: "rabbim! bağışla, merhamet et, sen merhamet edenlerin en hayırlısısın."

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Frans

pierre lui répondit: seigneur, si c`est toi, ordonne que j`aille vers toi sur les eaux.

Turks

petrus buna karşılık, ‹‹ya rab›› dedi, ‹‹eğer sen isen, buyruk ver suyun üstünden yürüyerek sana geleyim.››

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

vois, je mets aujourd`hui devant toi la vie et le bien, la mort et le mal.

Turks

‹‹İşte bugün önünüze yaşamla iyiliği, ölümle kötülüğü koyuyorum.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

c'est toi [seul] que nous adorons, et c'est toi [seul] dont nous implorons secours.

Turks

(haydi öyleyse deyiniz): “yalnız sana ibadet eder, yalnız senden medet umarız.” [73,9; 6,1; 3,64]

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

je fis répondre à sanballat: ce que tu dis là n`est pas; c`est toi qui l`inventes!

Turks

ona şu yanıtı gönderdim: ‹‹söylediklerinin hiçbiri doğru değil. hepsini kendin uyduruyorsun.››

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

réponds-moi, Éternel, réponds-moi, afin que ce peuple reconnaisse que c`est toi, Éternel, qui es dieu, et que c`est toi qui ramènes leur coeur!

Turks

ya rab, bana yanıt ver! yanıt ver ki, bu halk senin tanrı olduğunu anlasın. onların yine sana dönmelerini sağla.››

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Krijg een betere vertaling met
7,795,144,453 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK