Je was op zoek naar: Συνέτρεχαν (Grieks - Engels)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Greek

English

Info

Greek

Συνέτρεχαν

English

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Grieks

Engels

Info

Grieks

Στην υπόθεση αυτή κρίθηκε ότι δεν συνέτρεχαν εξαιρετικές περιστάσεις.

Engels

the commission also has to liaise closely with the advisory committee of member states and time may also be needed to negotiate any changes that may be necessary.

Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Grieks

ΠΟΛΙΤΙΚΗ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ ΕΝΑΝΤΙ ΤΩΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΩΝ συνέτρεχαν παρόμοιες περιστάσεις.

Engels

competition policy towards enterprises was in fact no independent intracommunity trade as orders were placed only afterindividual offers with regard to specific items.

Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Grieks

Ένα παράδειγμα καταγγελίας για την οποία δε συνέτρεχαν λόγοι έρευνας

Engels

an example of a complaint that provided no grounds for an inquiry

Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Grieks

Ο montorio δεν αμφισβητεί ότι συνέτρεχαν οι όροι για την καταγγελία της συμβάσεως.

Engels

(2) article 8(l)(b) of directive 92/81/eec is directly effective so that it may be relied upon by an individual against a state authority before a national court.'

Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Grieks

Εpiειδή δεν συνέτρεχαν οι αpiαιτού€ενεƒ piροϋpiοθέσειƒ, το Πρωτοδικείο αpiέρριψε την piροσφυγή.

Engels

since the earlier mark was used for sponsorship activities, particularly in the sporting eld, there was a future risk, which was not hypothetical, that the mark applied for could take unfair advantage of the reputation of the earlier mark.

Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Grieks

Κατά τη διάρκεια του Οκτωβρίου 1987 η Γαλλική Κυβέρνηση ενημέρωσε την Επιτροπή on συνέτρεχαν οι προϋποθέσεις αυτές.

Engels

the association of the oct with the community is governed by part four of the eec treaty (hereafter the 'treaty') and by council decision 91/482/eec of 25 july 1991, which was adopted pursuant to the second paragraph of article 136 of the treaty.

Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Grieks

Οι προσφεύγουσες υποστηρίζουν ότι, εν προκειμένιο, συνέτρεχαν οι προϋποθέσεις εφαρμογιίς του άρθρου 1502 του ισπανικού αστικού κώδικα.

Engels

however, since the part held to be compatible is merely a pendant to the part deemed incompatible, the second specific plea must be held admissible and it is appropriate to consider it together with the third specific plea.

Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Grieks

Βάσει της ανάλυσής της, κατέληξε στο συμπέρασμα ότι δεν συνέτρεχαν οι οικονομικές και νομοθετικές προϋποθέσεις που θα δικαιολογούσαν ένα μεγαλύτερο άνοιγμα.

Engels

on the basis of its analysis, it concluded that the financial and legislative conditions were not in place to justify a broader opening up.

Laatste Update: 2012-02-28
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Grieks

Ως εκ τούτου, ο Διαμεσολαβητής έκρινε ότι δεν συνέτρεχαν αφετέρου στη χρηστή διοίκηση λόγοι για περαιτέρω έρευνες όσον αφορά τον ισχυρισμό του καταγγέλλοντος.

Engels

the ombudsman therefore found that no further inquiries into the complainant’s taken together claim were necessary.

Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Grieks

Κατά συνέπεια, η Επιτροπή, παρά τις σοβαρές επιφυλάξεις της εξέτασε αν συνέτρεχαν εξαιρετικοί λόγοι παράτασης της περιόδου έρευνας στην ειδική αυτή περίπτωση.

Engels

since, however, the yugoslav companies and the main importer concerned did not respect the time limit set for submitting the updated information covering the period between 1 october 1984 and 31 july 1985, nor request in due course an extension of that time limit, no account could be taken of events which took place after the investigation period.

Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Grieks

Ορισμένοι παραγωγοίεξαγωγείς προέβαλαν το επιχείρημα, λαμβανομένης υπόψη της προαναφερόμενης απόφασης, ότι δεν συνέτρεχαν οι νόμιμες προϋπόθεσης για το διαχωρισμό των αγορών στην napouou υπόθεση.

Engels

some exporting producers claimed that, in the light of the above judgement, the legal conditions to separate the markets were not met in the present case.

Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Grieks

Συνεπώς, βασίμως έκρινε ότι στην περίπτωση αυτή δεν συνέτρεχαν οι προϋποθέσεις εφαρμογής του άρθρου 92, παράγραφος 3, στοιχείο α', της Συνθήκης.

Engels

in case c-279/92 the kingdom of spain claimed, moreover, that in the context of proceedings for cessation of payments currently in progress, imepiel found it impossible to implement the measure imposed by the commission.

Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Grieks

Η εφαρ€ογή τηƒ ταχείαƒ διαδικασίαƒ ζητήθηκε σε οκτώ υpiοθέσειƒ, στιƒ οpiοίεƒ ό€ωƒ δεν συνέτρεχαν οι εξαιρετικέƒ piροϋpiοθέ σειƒ (εpiείγοντοƒ) piου αpiαιτεί ο Κανονισ€όƒ ιαδικασίαƒ.

Engels

eight requests were made to the court for use of the expedited or accelerated procedure, but the cases did not display the exceptional circumstances (of urgency) required by the rules of procedure.

Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Grieks

giroform λόγω του ότι συνέτρεχαν απόλυτοι λόγοι απαραδέκτου κατά την έννοια του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχεία β' και γ', του κανονισμού 40/94.

Engels

furthermore, the commission expressly states in paragraphs 36 and 37 of the contested decisions that in assessing the repurchasing agreements — which, being private-law measures, are subject to article 85 of the treaty — account must be taken of the practical circumstances in which undertakings conduct their business.

Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Grieks

Στο piλαίσιο του Ταµείου Συνοχής, η Εpiιτροpiή αξιολόγησε, εφόσον συνέτρεχε λόγος, τη συµβατότητα των αιτήσεων συγχρηµατοδότησης µε το άρθρο 6 της οδηγίας 92/43/ΕΚ για τους οικοτόpiους.

Engels

as regards the distribution of support in 2001 by mode, by far the greatest part of the union spending on transport under the tens-t budget went to rail projects (almost 55%), followed by galileo (20.6%) and roads (12%).

Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,794,785,584 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK