Je was op zoek naar: dirai (Italiaans - Roemeens)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Italian

Romanian

Info

Italian

dirai

Romanian

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Italiaans

Roemeens

Info

Italiaans

alla casa del re di giuda dirai: «ascoltate la parola del signore

Roemeens

,,Şi să spui casei împăratului lui iuda: ,ascultaţi cuvîntul domnului,

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Italiaans

dirai certamente: ma i rami sono stati tagliati perché vi fossi innestato io

Roemeens

dar vei zice: ,,ramurile au fost tăiate, ca să fiu altoit eu.``

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Italiaans

fino a quando dirai queste cose e vento impetuoso saranno le parole della tua bocca

Roemeens

,,pînă cînd vrei să vorbeşti astfel, şi pînă cînd vor fi cuvintele gurii tale ca un vînt puternic?

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Italiaans

allora intonerai questa canzone sul re di babilonia e dirai: è finita l'arroganza

Roemeens

atunci vei cînta cîntarea aceasta asupra împăratului babilonului, şi vei zice: ,,iată, asupritorul nu mai este, asuprirea a încetat,

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Italiaans

tu dirai loro tutte queste cose, ma essi non ti ascolteranno; li chiamerai, ma non ti risponderanno

Roemeens

Şi chiar dacă le vei spune toate aceste lucruri, tot nu te vor asculta; şi dacă vei striga la ei, nu-ţi vor răspunde.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Italiaans

voi sarete per me un regno di sacerdoti e una nazione santa. queste parole dirai agli israeliti»

Roemeens

Îmi veţi fi o împărăţie de preoţi şi un neam sfînt. acestea sînt cuvintele pe cari le vei spune copiilor lui israel.``

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Italiaans

agli israeliti dirai: questo sarà per voi l'olio dell'unzione sacra per le vostre generazioni

Roemeens

să vorbeşti copiilor lui israel, şi să le spui: ,acesta Îmi va fi untdelemnul pentru ungerea sfîntă, printre urmaşii voştri.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Italiaans

il signore disse a mosè: «dirai agli israeliti: avete visto che vi ho parlato dal cielo

Roemeens

domnul a zis lui moise: ,,aşa să vorbeşti copiilor lui israel: ,aţi văzut că v'am vorbit din ceruri.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Italiaans

dirai loro: dice il signore dio di israele: maledetto l'uomo che non ascolta le parole di questa alleanza

Roemeens

,zi-le: ,aşa vorbeşte domnul, dumnezeul lui israel: ,blestemat să fie omul care n'ascultă cuvintele legămîntului acestuia,

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Italiaans

che dirai quando saranno posti sopra di te come capi coloro che tu stessa hai abituato a essere tuoi amici? non ti prenderanno forse i dolori come una partoriente

Roemeens

ce vei zice cînd va pune mai mari peste tine pe străinii aceia pe cari i-ai obicinuit să-ţi fie prieteni de aproape? nu te vor apuca durerile, cum apucă pe o femeie la naştere?

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Italiaans

dirai loro: quando ne avrete prelevato il meglio, quel che rimane sarà calcolato come il provento dell'aia e come il provento del torchio

Roemeens

să le spui: ,după ce veţi lua din ele partea cea mai bună, zeciuiala va fi socotită leviţilor ca venitul de la arie şi ca venitul de la teasc.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Italiaans

allora dirai loro: questo è il popolo che non ascolta la voce del signore suo dio né accetta la correzione. la fedeltà è sparita, è stata bandita dalla loro bocca

Roemeens

de aceea, spune-le: ,acesta este poporul care n'ascultă glasul domnului, dumnezeului său, şi care nu vrea să ia învăţătură; s'a dus adevărul, a fugit din gura lor.`

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Italiaans

e dirai: signore, tu hai dichiarato di distruggere questo luogo così che non ci sia più chi lo abiti, né uomo né animale, ma sia piuttosto una desolazione per sempre

Roemeens

şi să zici: ,doamne, tu ai spus că locul acesta are să fie nimicit, şi că n'are să mai fie locuit nici de oameni nici de dobitoace, ci are să ajungă un pustiu pentru totdeauna.`

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Italiaans

così dirai al profeta: «che cosa ti ha risposto il signore?» e: «che cosa ha detto il signore?»

Roemeens

aşa să zici proorocului: ,ce ţi -a răspuns domnul?` sau: ,ce a zis domnul?`

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Italiaans

agli israeliti dirai: prendete un capro per il sacrificio espiatorio, un vitello e un agnello, tutti e due di un anno, senza difetto, per l'olocausto

Roemeens

să vorbeşti copiilor lui israel, şi să le spui: ,luaţi un ţap, pentru jertfa de ispăşire, un viţel şi un miel de un an şi fără cusur, pentru arderea de tot;

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Italiaans

dirai loro: dice il signore dio: guai a quelle che cuciono nastri magici a ogni polso e preparano veli per le teste di ogni grandezza per dar la caccia alle persone. pretendete forse di dare la caccia alla gente del mio popolo e salvare voi stesse

Roemeens

spune: ,aşa vorbeşte domnul dumnezeu: ,vai de cele ce cos perinuţe pentru subsiori, şi fac măhrame pentru capetele oamenilor de orice mărime, ca să prindă suflete! socotiţi că veţi prinde sufletele poporului meu, ca să vă păstraţi cu viaţă sufletele voastre?

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Italiaans

al popolo del paese dirai: così dice il signore dio agli abitanti di gerusalemme, al paese d'israele: mangeranno il loro pane nell'angoscia e berranno la loro acqua nella desolazione, perché la loro terra sarà spogliata della sua abbondanza per l'empietà di tutti i suoi abitanti

Roemeens

spune poporului din ţară: ,aşa vorbeşte domnul, dumnezeu, despre locuitorii ierusalimului din ţara lui israel: ,ei îşi vor mînca pînea cu nelinişte, şi îşi vor bea apa cu groază; căci ţara le va fi jăfuită de tot ce are, din pricina silniciei tuturor celor ce o locuiesc.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,770,582,189 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK