Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
avverte quando ci si imbatte in trigraph
ÐÑедÑпÑеждаÑÑ, когда вÑÑÑеÑаÑÑÑÑ ÑÑигÑаÑÑ
Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
avveri quando ci si imbatte in costanti multi carattere
ÐÑедÑпÑеждаÑÑ Ð¾ вÑÑÑеÑаÑÑÐ¸Ñ ÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ÑимволÑнÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑÑанÑаÑ
Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
avverte quando ci si imbatte in una istruzione #pragma sconosciuta
ÐÑедÑпÑеждаÑÑ, когда вÑÑÑеÑаеÑÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð½Ñй опеÑаÑÐ¾Ñ # pragma
Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
come quando uno fugge davanti al leone e s'imbatte in un orso; entra in casa, appoggia la mano sul muro e un serpente lo morde
то же, как если бы кто убежал от льва, и попался бы ему навстречу медведь, или если бы пришел домой и оперся рукою о стену, измея ужалила бы его.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
e ancora questo sarebbe poco: venti anni fa, avrebbe trovato in questa letteratura i segni della lotta con le autorità, con le opinioni secolari, e da questa lotta avrebbe capito che c’era stato qualcosa di diverso; ma adesso si imbatte in una letteratura tale, che, in essa, non vengono degnate neppure di una discussione le opinioni di un tempo, ma si dice francamente: non c’è nulla, évolution, selezione, lotta per l’esistenza, ed è tutto.
И мало того: лет двадцать тому назад он нашел бы в этой литературе признаки борьбы с авторитетами, с вековыми воззрениями, он бы из этой борьбы понял, что было что-то другое; но теперь он прямо попадает на такую, в которой даже не удостоивают спором старинные воззрения, а прямо говорят: ничего нет, evolution, подбор, борьба за существование -- и все.
Laatste Update: 2014-07-30
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: