Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
fecero a pezzi la stele di baal, demolirono il tempio di baal e lo ridussero un immondezzaio fino ad oggi
och själva baalsstoden bröto de ned; de bröto ock ned baals tempel och gjorde därav avträden, som finnas kvar ännu i dag.
alla mattina presto giacobbe si alzò, prese la pietra che si era posta come guanciale, la eresse come una stele e versò olio sulla sua sommità
och bittida om morgonen stod jakob upp och tog stenen som han hade haft till huvudgärd och reste den till en stod och göt olja därovanpå.
demolirete i loro altari, spezzerete le loro stele, taglierete i loro pali sacri, brucerete nel fuoco le statue dei loro dei e cancellerete il loro nome da quei luoghi
i skolen bryta ned deras altaren och slå sönder deras stoder och bränna upp deras aseror i eld och hugga ned deras gudabeläten, och i skolen utrota deras namn från sådana platser.
ma voi vi comporterete con loro così: demolirete i loro altari, spezzerete le loro stele, taglierete i loro pali sacri, brucerete nel fuoco i loro idoli
utan så skolen i göra med dem i skolen bryta ned deras altaren och slå sönder deras stoder och hugga ned deras aseror och bränna upp deras beläten i eld.
io sono il dio di betel, dove tu hai unto una stele e dove mi hai fatto un voto. ora alzati, parti da questo paese e torna nella tua patria!»
jag är den gud som du såg i betel, där du smorde en stod, och där du gjorde mig ett löfte. stå nu upp och drag ut ur detta land, och vänd tillbaka till ditt fädernesland.'»
egli eliminò le alture e frantumò le stele, abbattè il palo sacro e fece a pezzi il serpente di bronzo, eretto da mosè; difatti fino a quel tempo gli israeliti gli bruciavano incenso e lo chiamavano necustan
han avskaffade offerhöjderna, slog sönder stoderna och högg ned aseran. han krossade ock den kopparorm som mose hade gjort; ty ända till denna tid hade israels barn tänt offereld åt denne. man kallade honom nehustan.
non pianterai alcun palo sacro di qualunque specie di legno, accanto all'altare del signore tuo dio, che tu hai costruito; non erigerai alcuna stele che il signore tuo dio ha in odio
du skall icke plantera åt dig aseror av något slags träd, vid sidan av herrens, din guds, altare, det som du skall göra åt dig;
le leggi di gortina, incise su stele di pietra, ricordano che la volontà degli uomini, sin dall’antichità, è didotarsi di una legislazione capace di rispondere ai problemi della convivenza civile.
gortynlagen, ingraverad påminnesstenar, påminner om människans vilja att alltsedan antiken stifta lagar för att lösa problemen i samhället.
un edificio circolare, l’odeon, ospitava le dodici tavole che compongono le leggi, il cui testo, disposto in lineead andamento bidirezionale, vale a dire alternativamente da sinistra a destra e poi da destra a sinistra, era inciso su queste alte stele di pietra; il governo ellenico ha offerto alla corte un calco di tre di esse (stele i, vi e xi).
texten var disponerad i tvåvägslinjer, dvs. omväxlande från vänster till höger och tvärtom, och den var ingraverad på höga stelar. greklandsregering har skänkt en kopia av tre av dessa (stelarna i, vi och xi) till europeiska gemenskapernas domstol.