Je was op zoek naar: habemus baby (Latijn - Deens)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Latin

Danish

Info

Latin

habemus baby

Danish

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Latijn

Deens

Info

Latijn

in quo habemus redemptionem remissionem peccatoru

Deens

i hvem vi have forløsningen, syndernes forladelse,

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

numquid non habemus potestatem manducandi et bibend

Deens

have vi ikke ret til at spise og drikke?

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

fiduciam autem talem habemus per christum ad deu

Deens

men en sådan tillid have vi til gud ved kristus,

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

non enim habemus hic manentem civitatem sed futuram inquirimu

Deens

thi her have vi ikke en blivende stad, men vi søge den kommende.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

aut solus ego et barnabas non habemus potestatem hoc operand

Deens

eller have alene jeg og barnabas ingen ret til at lade være at arbejde?

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

in quo habemus fiduciam et accessum in confidentia per fidem eiu

Deens

i hvem vi have frimodigheden og adgang med tillid ved troen på ham.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

quoniam per ipsum habemus accessum ambo in uno spiritu ad patre

Deens

thi ved ham have vi begge i een Ånd adgang til faderen.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

habemus altare de quo edere non habent potestatem qui tabernaculo deserviun

Deens

vi have et alter, hvorfra de, som tjene ved tabernaklet, ikke have ret til at spise.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

et hoc mandatum habemus ab eo ut qui diligit deum diligat et fratrem suu

Deens

og dette bud have vi fra ham, at den, som elsker gud, skal også elske sin broder.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

in quo habemus redemptionem per sanguinem eius remissionem peccatorum secundum divitias gratiae eiu

Deens

i hvem vi have forløsningen ved hans blod, syndernes forladelse, efter hans nådes rigdom,

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

si dixerimus quoniam peccatum non habemus ipsi nos seducimus et veritas in nobis non es

Deens

dersom vi sige, at vi ikke have synd, bedrage vi os selv, og sandheden er ikke i os.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

habemus autem thesaurum istum in vasis fictilibus ut sublimitas sit virtutis dei et non ex nobi

Deens

men denne skat have vi i lerkar, for at den overvættes kraft må være guds, og ikke fra os,

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

responderunt rahel et lia numquid habemus residui quicquam in facultatibus et hereditate domus patris nostr

Deens

så svarede rakel og lea ham: "har vi vel mere lod og del i vor faders hus?

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Latijn

numquid non habemus potestatem sororem mulierem circumducendi sicut et ceteri apostoli et fratres domini et cepha

Deens

have vi ikke ret til at føre en søster med om som hustru, som også de andre apostle og herrens brødre og kefas?

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

non enim habemus pontificem qui non possit conpati infirmitatibus nostris temptatum autem per omnia pro similitudine absque peccat

Deens

thi vi have ikke en ypperstepræst, som ej kan have medlidenhed med vore skrøbeligheder, men en sådan, som er fristet i alle ting i lighed med os, dog uden synd.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

terram quam percussit dominus in conspectu filiorum israhel regionis uberrimae est ad pastum animalium et nos servi tui habemus iumenta plurim

Deens

det land, herren har erobret for israels menighed, er et land, der egner sig til kvægavl, og dine trælle ejer hjorde."

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Latijn

igitur et si scripsi vobis non propter eum qui fecit iniuriam nec propter eum qui passus est sed ad manifestandam sollicitudinem nostram quam pro vobis habemus ad vos coram de

Deens

altså, når jeg skrev til eder, var det ikke for hans skyld, som gjorde uret, ikke heller for hans skyld, som led uret, men for at eders iver for os skulde blive åbenbar hos eder for guds Åsyn.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

quod si dixeritis mihi in domino deo nostro habemus fiduciam nonne iste est cuius abstulit ezechias excelsa et altaria et praecepit iudae et hierusalem ante altare hoc adorabitis in hierusale

Deens

men vil i sige til mig: det er herren vor gud, vi sætter vor lid til! er det så ikke ham, hvis offerhøje og altre ezekias skaffede bort, da han sagde til juda og jerusalem: foran dette alter, i jerusalem skal i tilbede!

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

deus noster ergo non iudicabis eos in nobis quidem non tanta est fortitudo ut possimus huic multitudini resistere quae inruit super nos sed cum ignoremus quid agere debeamus hoc solum habemus residui ut oculos nostros dirigamus ad t

Deens

vor gud, vil du ikke holde dom over dem? thi vi er afmægtige over for denne vældige menneskemængde, som kommer over os; vi ved ikke, hvad vi skal gøre, men vore Øjne er vendt til dig!"

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Latijn

et nunc sicut carnes fratrum nostrorum sic carnes nostrae sunt sicut filii eorum ita filii nostri ecce nos subiugamus filios nostros et filias nostras in servitutem et de filiabus nostris sunt famulae nec habemus unde possint redimi et agros nostros et vineas alii possiden

Deens

og vore legemer er dog lige så gode som vore brødres og vore sønner lige så gode som deres; men vi er nødt til at give vore sønner og døtre hen til at blive trælle, ja, nogle af vore døtre er det allerede, og det stod ikke i vor magt at hindre det, effersom vore marker og vingårde tilhører andre!"

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Krijg een betere vertaling met
7,790,616,831 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK