Je was op zoek naar: apostolis (Latijn - Portugees)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Latin

Portuguese

Info

Latin

apostolis

Portuguese

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Latijn

Portugees

Info

Latijn

deinde visus est iacobo deinde apostolis omnibu

Portugees

depois apareceu a tiago, então a todos os apóstolos;

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

usque in diem qua praecipiens apostolis per spiritum sanctum quos elegit adsumptus es

Portugees

até o dia em que foi levado para cima, depois de haver dado mandamento, pelo espírito santo, aos apóstolos que escolhera;

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

vos autem carissimi memores estote verborum quae praedicta sunt ab apostolis domini nostri iesu christ

Portugees

mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que foram preditas pelos apóstolos de nosso senhor jesus cristo;

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

ioseph autem qui cognominatus est barnabas ab apostolis quod est interpretatum filius consolationis levites cyprius gener

Portugees

então josé, cognominado pelos apóstolos barnabé (que quer dizer, filho de consolação), levita, natural de chipre,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

convocatis autem duodecim apostolis dedit illis virtutem et potestatem super omnia daemonia et ut languores curaren

Portugees

reunindo os doze, deu-lhes poder e autoridade sobre todos os demônios, e para curarem doenças;

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

tunc placuit apostolis et senioribus cum omni ecclesia eligere viros ex eis et mittere antiochiam cum paulo et barnaba iudam qui cognominatur barsabban et silam viros primos in fratribu

Portugees

então pareceu bem aos apóstolos e aos anciãos com toda a igreja escolher homens dentre eles e enviá-los a antioquia com paulo e barnabé, a saber: judas, chamado barsabás, e silas, homens influentes entre os irmãos.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

ego _______________________________________________________ ad sedem __________________________________________________ promotus, catholicae ecclesiae atque romano pontifici, eius supremo pastori, christi vicario beati petri apostoli in primatu successori et collegii episcoporum capiti, semper fidelis ero. libero exercitio primatialis summi pontificis potestatis in universa ecclesia obsequar, ipsiusque iura et auctoritatem mihi curae erit provehere ac defendere. praerogativas quoque atque munera romani pontificis legatorum, quippe qui personam gerant supremi pastoris, agnoscam atque observabo. apostolica munera episcopis commissa, nempe populum dei docendi, sanctificandi et regendi, in hierarchica communione cum collegii episcopalis capite atque membris, summa diligentia exsequenda curabo. universae ecclesiae unitatem tuebor, ideoque studiose incumbam, ut depositum fidei inde ab apostolis traditum purum et integrum servetur ac veritates tenendae et moribus applicandae, prouti ab ecclesiae magisterio proponuntur, omnibus tradantur et illustrentur. errantibus vero in fide paternum animum pandam atque omni ope adnitar, ut ad plenitudinem catholicae veritatis perveniant. ad imaginem christi, summi et aeterni sacerdotis, respiciens, pie sancteque agam ac ministerium mihi commissum ita adimplebo, ut, forma factus gregis ex animo, fideles in christiana perfectione adipiscenda confirmare valeam. disciplinam cunctae ecclesiae communem fovebo et observantiam omnium legum ecclesiasticarum, earum imprimis quae in codice iuris canonici continentur, sollerter insistam, semper advigilans, ne mali usus irrepant praecipue circa ministerium verbi et sacramentorum celebrationem. diligentem curam in temporalibus ecclesiae bonis administrandis ponam, iis potissimum quae ad divini cultus exercitium, ad cleri aliorumque ministrorum honestam sustentationem, necnon ad sacri apostolatus et caritatis opera collata sunt. in explendo mandato mihi commisso omnes presbyteros et diaconos, ordinis episcopalis providos cooperatores, necnon religiosos et religiosas unius eiusdemque operis participes, peculiari dilectione prosequar. itemque de sacris vocationibus provehendis maximam curam habebo, ut spiritualibus necessitatibus in tota ecclesia convenienter consulatur. laicorum dignitatem propriamque ipsorum in ecclesiae missione partem agnoscam et proveham. opera vero missionalia ad gentium evangelizationem fovendam peculiari sollicitudine curabo. ad concilia ceterasque legitimas actiones collegiales vocatus, nisi impediar, ipse adero vel opportune respondebo. statutis temporibus vel occasione data apostolicae sedi rationem de pastorali meo officio reddam, eiusdemque mandata atque consilia simul obsequenter accipiam ac maximo studio perficiam. sic me deus adiuvet et haec santa dei evangelia, quae manibus meis tango.

Portugees

eu acredito em deus, o pai

Laatste Update: 2017-08-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Krijg een betere vertaling met
7,761,558,673 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK