Je was op zoek naar: sit tibi in terra quam,voluntatem in infery (Latijn - Portugees)

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Latijn

Portugees

Info

Latijn

sit tibi in terra quam,voluntatem in infery

Portugees

contigo, na terra que o, a vontade no inferyor

Laatste Update: 2021-06-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

et omnino indigens et mendicus non erit inter vos ut benedicat tibi dominus in terra quam traditurus est tibi in possessione

Portugees

contudo não haverá entre ti pobre algum (pois o senhor certamente te abençoará na terra que o senhor teu deus te dá por herança, para a possuíres),

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

et habitabitis in terra quam dedi patribus vestris et eritis mihi in populum et ego ero vobis in deu

Portugees

e habitareis na terra que eu dei a vossos pais, e vós sereis o meu povo, e eu serei o vosso deus.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

apparuitque ei dominus et ait ne descendas in aegyptum sed quiesce in terra quam dixero tib

Portugees

e apareceu-lhe o senhor e disse: não desças ao egito; habita na terra que eu te disser;

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

et relinqueris sola ab hereditate tua quam dedi tibi et servire te faciam inimicis tuis in terra quam ignoras quoniam ignem succendisti in furore meo usque in aeternum ardebi

Portugees

assim tu, por ti mesmo, te privarás da tua herança que te dei; e far-te-ei servir os teus inimigos, na terra que não conheces; porque acendeste um fogo na minha ira, o qual arderá para sempre.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

non adsumes et transferes terminos proximi tui quos fixerunt priores in possessione tua quam dominus deus tuus dabit tibi in terra quam acceperis possidenda

Portugees

não removerás os marcos do teu próximo, colocados pelos teus antecessores na tua herança que receberás, na terra que o senhor teu deus te dá para a possuíres.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

mihique mandavit in illo tempore ut docerem vos caerimonias et iudicia quae facere deberetis in terra quam possessuri esti

Portugees

também o senhor me ordenou ao mesmo tempo que vos ensinasse estatutos e preceitos, para que os cumprísseis na terra a que estais passando para a possuirdes.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

cum ergo dominus deus tuus dederit tibi requiem et subiecerit cunctas per circuitum nationes in terra quam tibi pollicitus est delebis nomen eius sub caelo cave ne obliviscari

Portugees

quando, pois, o senhor teu deus te houver dado repouso de todos os teus inimigos em redor, na terra que o senhor teu deus te dá por herança para a possuíres, apagarás a memória de amaleque de debaixo do céu; não te esquecerás.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

ut diligas dominum deum tuum et ambules in viis eius et custodias mandata illius et caerimonias atque iudicia et vivas ac multiplicet te benedicatque tibi in terra ad quam ingredieris possidenda

Portugees

se guardares o mandamento que eu hoje te ordeno de amar ao senhor teu deus, de andar nos seus caminhos, e de guardar os seus mandamentos, os seus estatutos e os seus preceitos, então viverás, e te multiplicarás, e o senhor teu deus te abençoará na terra em que estás entrando para a possuíres.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

duo igitur filii tui qui nati sunt tibi in terra aegypti antequam huc venirem ad te mei erunt ephraim et manasses sicut ruben et symeon reputabuntur mih

Portugees

agora, pois, os teus dois filhos, que nasceram na terra do egito antes que eu viesse a ti no egito, são meus: efraim e manassés serão meus, como rúben e simeão;

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

haec sunt praecepta atque iudicia quae facere debetis in terra quam dominus deus patrum tuorum daturus est tibi ut possideas eam cunctis diebus quibus super humum gradieri

Portugees

são estes os estatutos e os preceitos que tereis cuidado em observar na terra que o senhor deus de vossos pais vos deu para a possuirdes por todos os dias que viverdes sobre a terra.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

uxores vestrae et filii ac iumenta manebunt in terra quam tradidit vobis moses trans iordanem vos autem transite armati ante fratres vestros omnes fortes manu et pugnate pro ei

Portugees

vossas mulheres, vossos pequeninos e vosso gado fiquem na terra que moisés vos deu desta banda do jordão; porém vós, todos os homens valorosos, passareis armados adiante de vossos irmãos e os ajudareis;

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

ut recorderis et confundaris et non sit tibi ultra aperire os prae confusione tua cum placatus fuero tibi in omnibus quae fecisti ait dominus deu

Portugees

para que te lembres, e te envergonhes, e nunca mais abras a tua boca, por causa da tua vergonha, quando eu te perdoar tudo quanto fizeste, diz o senhor deus.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

misique ad vos omnes servos meos prophetas consurgens diluculo mittensque et dicens convertimini unusquisque a via sua pessima et bona facite studia vestra et nolite sequi deos alienos neque colatis eos et habitabitis in terra quam dedi vobis et patribus vestris et non inclinastis aurem vestram neque audistis m

Portugees

também vos tenho enviado, insistentemente, todos os meus servos, os profetas, dizendo: convertei-vos agora, cada um do seu mau caminho, e emendai as vossas ações, e não vades após outros deuses para os servir, e assim habitareis na terra que vos dei a vós e a vossos pais; mas não inclinastes o vosso ouvido, nem me obedecestes a mim.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Krijg een betere vertaling met
7,734,451,167 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK