Je was op zoek naar: date (Latijn - Zweeds)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Latin

Swedish

Info

Latin

date

Swedish

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Latijn

Zweeds

Info

Latijn

psalmum dicite nomini eius date gloriam laudi eiu

Zweeds

gud, dig lovar man i stillhet i sion, och till dig får man infria löfte.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt anim

Zweeds

nej, åt den olycklige give man starka drycker och vin åt dem som hava en bedrövad själ.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

verumtamen quod superest date elemosynam et ecce omnia munda sunt vobi

Zweeds

given fastmer såsom allmosa vad inuti kärlet är; först då bliver allt hos eder rent.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

et adstantibus dixit auferte ab illo mnam et date illi qui decem mnas habe

Zweeds

och han sade till dem som stodo vid hans sida: 'tagen ifrån honom hans pund, och given det åt den som har de tio punden.'

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

date florem moab quia floriens egredietur et civitates eius desertae erunt et inhabitabile

Zweeds

given vingar åt moab, ty flygande måste han fly bort. hans städer skola bliva mark, och ingen skall bo i dem.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

advena sum et peregrinus apud vos date mihi ius sepulchri vobiscum ut sepeliam mortuum meu

Zweeds

»jag är en främling och gäst hos eder. låten mig nu få en egen grav hos eder, så att jag kan föra min döda dit och begrava henne.»

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

augete dotem munera postulate libens tribuam quod petieritis tantum date mihi puellam hanc uxore

Zweeds

begären av mig huru stor brudgåva och skänk som helst; jag vill giva vad i fordren av mig; given mig allenast flickan till hustru.»

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

date domino gloriam nomini eius levate sacrificium et venite in conspectu eius et adorate dominum in decore sanct

Zweeds

given åt herren hans namns ära, bären fram skänker och kommen inför hans ansikte, tillbedjen herren i helig skrud.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

date e vobis viros sapientes et gnaros et quorum conversatio sit probata in tribubus vestris ut ponam eos vobis principe

Zweeds

utsen åt eder visa, förståndiga och välkända män inom edra särskilda stammar, så skall jag sätta dem till huvudmän över eder.»

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

date domino deo vestro gloriam antequam contenebrescat et antequam offendant pedes vestri ad montes caligosos expectabitis lucem et ponet eam in umbram mortis et in caligine

Zweeds

given herren, eder gud, ära, förrän han låter mörkret komma, och förrän edra fötter snubbla på bergen, när det skymmer; ty det ljus i förbiden skall han byta i dödsskugga och göra till töcken.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

accipite uxores et generate filios et filias date filiis vestris uxores et filias vestras date viris et pariant filios et filias et multiplicamini ibi et nolite esse pauci numer

Zweeds

tagen hustrur, och föden söner och döttrar; och tagen hustrur åt edra söner och given edra döttrar åt män, och må dessa föda söner och döttrar; och föröken eder där, och förminskens icke.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

dixit autem mulier cuius filius erat vivus ad regem commota sunt quippe viscera eius super filio suo obsecro domine date illi infantem vivum et nolite interficere eum contra illa dicebat nec mihi nec tibi sit dividatu

Zweeds

men då sade den kvinna vilkens son det levande barnet var till konungen -- ty hennes hjärta upprördes av kärlek till sonen -- hon sade: »hör mig, herre; given henne det levande barnet; döden det icke.» men den andra sade: »må det vara varken mitt eller ditt; huggen det itu.»

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

exsultate, jubilate, o vos animae beatae, dulcia cantica canendo, cantui vestro respondendo, psallant aethera cum me. fulget amica dies, iam fugere et nubila et procellae; exortus est justis inexspectata quies. undique obscura regnabat nox; surgite tandem laeti, qui timuistis adhuc, et iucundi aurorae fortunatae frondes dextera plena et lilia date. tu virginum corona, tu nobis pacem dona, tu consolare affectus, unde suspirat cor.

Zweeds

criez, criez, ô âmes bénies, de douces chansons, votre chant, chantez avec moi. le jour amical brille, à la fois nuages et vent orageux, qui devait maintenant fuir; le soleil n'est que le calme inattendu. la nuit noire régnait partout; levez-vous et enfin heureux qui craignait jusqu'à présent, et tandis que l'aube chanceux ramifie et lys à plein droit. toi couronne de vierges, accorde-nous la paix, console nos sentiments, de nos cœurs soupirent.

Laatste Update: 2021-03-26
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Krijg een betere vertaling met
7,774,135,212 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK