Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
psalmum dicite nomini eius date gloriam laudi eiu
gud, dig lovar man i stillhet i sion, och till dig får man infria löfte.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt anim
nej, åt den olycklige give man starka drycker och vin åt dem som hava en bedrövad själ.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
verumtamen quod superest date elemosynam et ecce omnia munda sunt vobi
given fastmer såsom allmosa vad inuti kärlet är; först då bliver allt hos eder rent.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
et adstantibus dixit auferte ab illo mnam et date illi qui decem mnas habe
och han sade till dem som stodo vid hans sida: 'tagen ifrån honom hans pund, och given det åt den som har de tio punden.'
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
date florem moab quia floriens egredietur et civitates eius desertae erunt et inhabitabile
given vingar åt moab, ty flygande måste han fly bort. hans städer skola bliva mark, och ingen skall bo i dem.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
advena sum et peregrinus apud vos date mihi ius sepulchri vobiscum ut sepeliam mortuum meu
»jag är en främling och gäst hos eder. låten mig nu få en egen grav hos eder, så att jag kan föra min döda dit och begrava henne.»
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
augete dotem munera postulate libens tribuam quod petieritis tantum date mihi puellam hanc uxore
begären av mig huru stor brudgåva och skänk som helst; jag vill giva vad i fordren av mig; given mig allenast flickan till hustru.»
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
date domino gloriam nomini eius levate sacrificium et venite in conspectu eius et adorate dominum in decore sanct
given åt herren hans namns ära, bären fram skänker och kommen inför hans ansikte, tillbedjen herren i helig skrud.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
date e vobis viros sapientes et gnaros et quorum conversatio sit probata in tribubus vestris ut ponam eos vobis principe
utsen åt eder visa, förståndiga och välkända män inom edra särskilda stammar, så skall jag sätta dem till huvudmän över eder.»
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
date domino deo vestro gloriam antequam contenebrescat et antequam offendant pedes vestri ad montes caligosos expectabitis lucem et ponet eam in umbram mortis et in caligine
given herren, eder gud, ära, förrän han låter mörkret komma, och förrän edra fötter snubbla på bergen, när det skymmer; ty det ljus i förbiden skall han byta i dödsskugga och göra till töcken.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
accipite uxores et generate filios et filias date filiis vestris uxores et filias vestras date viris et pariant filios et filias et multiplicamini ibi et nolite esse pauci numer
tagen hustrur, och föden söner och döttrar; och tagen hustrur åt edra söner och given edra döttrar åt män, och må dessa föda söner och döttrar; och föröken eder där, och förminskens icke.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
dixit autem mulier cuius filius erat vivus ad regem commota sunt quippe viscera eius super filio suo obsecro domine date illi infantem vivum et nolite interficere eum contra illa dicebat nec mihi nec tibi sit dividatu
men då sade den kvinna vilkens son det levande barnet var till konungen -- ty hennes hjärta upprördes av kärlek till sonen -- hon sade: »hör mig, herre; given henne det levande barnet; döden det icke.» men den andra sade: »må det vara varken mitt eller ditt; huggen det itu.»
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
exsultate, jubilate, o vos animae beatae, dulcia cantica canendo, cantui vestro respondendo, psallant aethera cum me. fulget amica dies, iam fugere et nubila et procellae; exortus est justis inexspectata quies. undique obscura regnabat nox; surgite tandem laeti, qui timuistis adhuc, et iucundi aurorae fortunatae frondes dextera plena et lilia date. tu virginum corona, tu nobis pacem dona, tu consolare affectus, unde suspirat cor.
criez, criez, ô âmes bénies, de douces chansons, votre chant, chantez avec moi. le jour amical brille, à la fois nuages et vent orageux, qui devait maintenant fuir; le soleil n'est que le calme inattendu. la nuit noire régnait partout; levez-vous et enfin heureux qui craignait jusqu'à présent, et tandis que l'aube chanceux ramifie et lys à plein droit. toi couronne de vierges, accorde-nous la paix, console nos sentiments, de nos cœurs soupirent.
Senast uppdaterad: 2021-03-26
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens: