Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
na korerotia ana e ratou ki a mororekai nga kupu a ehetere
da han havde meddelt mordokaj esters ord,
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
katahi ka ki a ehetere kia whakahokia tenei kupu ki a mororekai
da sendte ester mordokaj det svar:
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
na haere ana a hataka, whakaaturia ana e ia ki a ehetere nga kupu a mororekai
halak gik så ind og lod ester vide, hvad mordokaj havde sagt.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
heoi haere ana a mororekai, meatia ana e ia nga mea katoa i whakahaua ki a ia e ehetere
så gik mordokaj hen og gjorde ganske som ester havde pålagt ham.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
na i te rua o nga huihuinga o nga wahine, kei te noho a mororekai i te kuwaha o te kingi
da mordokaj engang sad i kongens port -
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
katahi a ehetere ka korero ki a hataka, a hoatu ana e ia he kupu ki a mororekai, hei mea
men ester sendte halak til mordokaj med følgende svar:
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
kihai i whakaaturia e ehetere tona iwi me ona whanaunga; na mororekai hoki i ako ki a ia kia kaua e whakaaturia
ester røbede imidlertid ikke sit folk og sin slægt, thi det havde mordokaj forbudt hende.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
heoi taronatia ana a hamana ki runga ki te tarawa i oti ra i a ia mo mororekai, a ka mariri iho te riri o te kingi
og de hængte haman i den galge, han havde rejst til mordokaj. så lagde kongens vrede sig.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
a, no te kitenga o hamana kihai a mororekai i tuohu, kihai i piko ki a ia, na ki tonu a hamana i te riri
da nu haman så, at mordokaj hverken faldt på knæ eller kastede sig til jorden for ham, blev han såre opbragt.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
heoi kahore he pai o tenei katoa ki ahau i ahau e kite tonu ana i te hurai, i a mororekai, e noho ana i te kuwaha o te kingi
men alt det er mig ikke nok, så længe jeg ser denne jøde mordokaj sidde i kongens port."
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
na hoki ana a mororekai ki te kuwaha o te kingi; ko hamana ia i hohoro ki tona whare, pouri tonu, hipoki rawa te mahunga
derefter gik morkodaj tilbage til kongens port. men haman skyndte sig hjem, nedslået og med tilhyllet hoved.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
a whakaaturia ana e mororekai ki a ia nga mea katoa i pa ki a ia, me te tuturu o te moni i kiia e hamana kia paunatia e ia ki roto ki nga whare taonga o te kingi hei mea mo nga hurai kia whakangaromia
fortalte mordokaj ham alt, hvad der var hændt ham, og opgav ham nøje, hvor meget sølv haman havde lovet at tilveje kongens skatkamre for at få lov til at tilintetgøre jøderne.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
na kua mohiotia taua mea e mororekai, a ka whakaaturia e ia ki a ehetere, ki te kuini; korerotia ana e ehetere ki te kingi i runga ano i te ingoa o mororekai
det fik mordokaj at vide og meddelte dronning ester det; og ester sagde det til kongen fra mordokaj.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
na haere ai a mororekai i tenei ra, i tenei ra, ki mua i te marae o te whare wahine, kia mohio ai ia kei te pehea a ehetere, a ka peheatia ranei ia
og mordokaj gik dag efter dag frem og tilbage foran fruerstuens gård for at få at vide, hvorledes ester havde det, og hvorledes det gik hende.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
na ka kitea, kua oti te tuhituhi te whakaatu a mororekai mo pikitana raua ko terehe, mo nga rangatira ruma tokorua a te kingi, he kaitiaki tetau, i whai raua kia pa te ringa ki a kingi ahahueruha
man fandt da optegnet, hvorledes mordokaj havde meldt, at bigtana og teresj, to kongelige hofmænd, der hørte til dørvogterne, havde søgt lejlighed til at lægge hånd på kong ahasverus.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
katahi a ehetere ka karanga ki a hataka, ki tetahi o nga rangatira ruma a te kingi i whakaritea nei e ia kia tu ki tona aroaro, a ka whakahau i a ia kia haere ki a mororekai, kia mohiotia he aha ra tenei mea, a na te aha hoki
da lod ester hatak, en af kongens hofmænd, som han havde stillet til hendes tjeneste, kalde, og sendte ham til mordokaj for at få at vide, hvad det skulde betyde, og hvad grunden var dertil.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
katahi ka tikina e hamana te kakahu, me te hoiho, a whakakakahuria ana e ia a mororekai, arahina ana i runga i te hoiho i te waharoa o te pa, me te karanga ano i tona aroaro, ka peneitia te tangata e pai ai te kingi kia whakahonoretia
så hentede haman klædningen og hesten, gav mordokaj klædningen på'og førte ham på hesten over byens torv og råbte foran ham: således gør man ved den mand, kongen ønsker at hædre!
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
a, ka rite te wa e haere ai ki te kingi a ehetere tamahine a apihaira, a te matua keke o mororekai, he mea tango nei hoki ia na tenei hei tamahine mana, kihai tera i mea ki tetahi mea mana, heoi ano ko ta hekai i whakarite ai, ko ia nei ta te ki ngi rangatira ruma, te kaitiaki o nga wahine. na ahuareka rawa a ehetere ki te titiro a te hunga katoa i kite i a ia
da nu tiden kom til, at ester, en datter af abihajil, der var farbroder til mordokaj, som havde taget hende til sig i datters sted, skulde gå ind til kongen, krævede hun ikke andet, end hvad hegaj, den kongelige hofmand, som vogtede kvinderne, rådede til. og ester vandt yndest hos alle, som så hende.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: