Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
na e kai koutou i te taro o te whenua, me whakahere he whakahere hapahapai ki a ihowa
og eter av landets brød, da skal i utrede en offergave til herren.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ko te huha matau o a koutou patunga mo te pai me hoatu ki te tohunga, hei whakahere hapahapai
og det høire lår skal i gi presten som gave av eders takkoffer.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
me hoatu tetahi wahi o ta koutou pokepokenga mataati ki a ihowa, hei whakahere hapahapai, puta noa i o koutou whakatupuranga
av det første av eders deig skal i alltid gi herren en gave, slekt efter slekt.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
a ka kiia tenei whakahere hapahapai he mea na koutou, he pera me te witi o te patunga witi, me te purenatanga hoki o te poka waina
og denne eders gave skal regnes for eder som jevngod med kornet fra treskeplassen og med vinen fra persen.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
me whakahere he keke no ta koutou paraoa pokepoke mataati hei whakahere hapahapai: kia rite ki te whakahere hapahapai o te patunga witi ta koutou hapahapai
av det første av eders deig skal i gi en kake som gave; i skal gi den likesom i utreder gaven fra treskeplassen.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
me tapae nga whakahere hapahapai katoa ma ihowa i roto i nga mea katoa e homai ana ki a koutou, i roto i nga mea papai katoa o ena, ara te wahi tapu o roto
av alle de gaver i får, skal i avgi til herren hele den gave som tilkommer ham; det beste av enhver gave skal være den del som helliges ham.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
a me tapae tetahi o tena, ara o te whakahere katoa, hei whakahere hapahapai ki a ihowa, a ma te tohunga tena, ma te kaitauhiuhi o te toto o nga whakahere mo te pai
av dette offer skal han bære frem én kake av hvert slag som gave til herren; det skal tilhøre presten som sprenger takkofferets blod på alteret.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
me ki atu ki a ratou, ka hapahapai koutou i te wahi tino pai o taua mea, me ki tena he mea na nga riwaiti, he pera me te hua o te patunga witi, me te purenatanga hoki o te poka waina
og du skal si til dem: når i har avgitt den beste del av det, da skal det regnes for levittene likt med det som kommer inn fra treskeplassen og fra vinpersen.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
na me tapae ano hoki e koutou he whakahere hapahapai ki a ihowa i roto i a koutou whakatekau katoa e tangohia ana e koutou i nga tama a iharaira; me homai te whakahere hapahapai a ihowa i roto i taua mea ki te tohunga, ki a arona
således skal også i avgi en gave til herren av all den tiende som i får av israels barn, og denne gave til herren av eders tiende skal i gi til aron, presten.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
me whakatapu ano e koe te uma o te whakahere poipoi, me te peke o te whakahere hapahapai, era e poipoia ana, e hapahapainga ana, o te hipi o te whakatohungatanga, o ta arona, o ta ana tama
og du skal hellige svingebrystet og løftelåret - det som svinges og det som løftes av arons og hans sønners innvielses-vær.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ko nga whakatekau hoki a nga tama a iharaira, e tapaea nei hei whakahere hapahapai ki a ihowa, kua hoatu e ahau hei wahi tupu ki nga riwaiti; koia ahau i mea ai ki a ratou, e kore ratou e whai kainga tupu i roto i nga tama a iharaira
for den tiende som israels barn skal avgi til herren, har jeg gitt levittene til arv; derfor har jeg sagt til dem at de ikke skal ha nogen arv blandt israels barn.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
a ka waiho ma arona ratou ko ana tama, e nga tama a iharaira; kia pumau tonu tenei tikanga: he whakahere hapahapai hoki: a ka waiho e nga tama a iharaira hei whakahere hapahapai, he mea no a ratou patunga mo te pai, ara he whakahere hapahapai na ratou ki a ihowa
det skal være en rettighet for aron og hans sønner hos israels barn til evig tid; for det er en gave, en gave som israels barn skal gi av sine takkoffer, en gave fra dem til herren.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: