Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
kon ik hoop op redding koesteren?
¿podía esperar mi salvación?
Laatste Update: 2014-07-30
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
en hij begon vrees voor hen te koesteren.
y sintió temor de ellos. dijeron: «¡no temas!»
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
koesteren van opkomende thema's en gemeenschappen
favorecer los temas y a las comunidades emergentes
Laatste Update: 2014-11-09
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
zeide u hem, dat hij hoop mocht koesteren?"
¿le dio alguna esperanza?
Laatste Update: 2014-07-30
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
--de commissaris scheen eenige ongerustheid te koesteren.
el comisario pareció experimentar cierta inquietud.
Laatste Update: 2014-07-30
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
en wat ben ik, om zooveel eerzucht te koesteren?....
¿y quién soy yo para tener tanta ambición?
Laatste Update: 2014-07-30
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
jouw heer weet wat hun harten koesteren en wat zij openlijk doen.
en verdad, tu señor conoce lo que ocultan sus pechos y lo que manifiestan.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
de status, onafhankelijkheid en grondwettelijke bescherming van rechters koesteren.
reforzar el estatuto, la independencia y la protección constitucional de los jueces.
Laatste Update: 2014-11-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
akram raslan, dood of levend, we denken aan je en koesteren je.
akram raslan, vivo o muerto te recordamos y queremos.
Laatste Update: 2016-02-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ik begon weder eenige hoop te koesteren. maar onze laatste maaltijd was afgeloopen.
había recobrado algo la esperanza; pero nuestra última comida acababa de terminarse.
Laatste Update: 2014-07-30
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
deze gemeenschappen kunnen in de loop der tijd een wrok gaan koesteren die kan uitmonden in gewelddadig verzet.
con el tiempo, estas comunidades pueden desarrollar sentimientos de agravio que pueden propiciar reacciones violentas.
Laatste Update: 2014-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
in de afgelopen 50 jaar is de burger steeds grotere verwachtingen ten aanzien van de europese unie gaan koesteren.
las expectativas de los ciudadanos de la ue han crecido en 50 años.
Laatste Update: 2014-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
dat is niet meer dan billijk, aangezien de cbt en ge legitieme verwachtingen mogen koesteren omtrent het bindende karakter van deze bepalingen.
esto se justificaría por el hecho de que Čnb y ge tenían expectativas legítimas en cuanto al carácter vinculante de las disposiciones.
Laatste Update: 2014-11-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
de functionaris voldoet aan de legitieme en redelijke verwachtingen die de leden van het publiek in het licht van vroeger gedrag van het europees milieuagentschap koesteren.
el funcionario respetará las legítimas y razonables expectativas de los miembros del público a la luz de la actuación de la agencia europea del medio ambiente en el pasado.
Laatste Update: 2014-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
in tijden van blijdschap kon geen geaardheid opgewekter zijn dan de hare, of in grootere mate die optimistische verwachting van geluk koesteren, die het geluk zelf is.
en los buenos tiempos, nadie tenía un temperamento más alegre que el de ella o poseía en mayor grado esa optimista expectativa de felicidad que es la felicidad misma.
Laatste Update: 2014-07-30
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
"te oordeelen naar de stemming van den kolonel, bent u er niet in geslaagd, hem even hoopvolle verwachtingen te doen koesteren."
-a juzgar por el ánimo del coronel, sin embargo, no ha logrado contagiarle su optimismo.
Laatste Update: 2014-07-30
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
wij koesteren de verwachting , dat de controlesystemen van de internationale organisatie voor atoomenergie en het europese agentschap voor kernenergie , wanneer deze zijn vastgesteld , in dit opzicht bevredigend zullen blijken .
esperamos que , una vez establecidos , los sistemas de control del organismo internacional de la energía atómica y de la agencia europea para la energía nuclear resulten satisfactorios a este respecto .
Laatste Update: 2014-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
juffrouw bonacieux trad binnen, en ten einde haar het minste wantrouwen, indien zij het mocht koesteren, te ontnemen, herhaalde milady den lakei het laatste gedeelte harer bevelen.
la señora bonacieux entró y, para quitarle cualquier sospecha, si es que la tenía, milady repitió ante ella al lacayo toda la última parte de sus instrucciones.
Laatste Update: 2014-07-30
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
en als ik het niet meer mag meemaken ben ik nog steeds dankbaarheid verschuldigd aan de sport die mij heeft verwelkomd in mijn nieuwe land en me heeft laten thuis voelen tussen miljoenen bolivianen die dezelfde hoop koesteren, niet alleen voor ons nationale elftal, maar voor ons land.
y si lo volvemos a lograr mientras viva, seguiré agradecido al deporte que me permitió establecer nuevas raíces y encontrar cosas en común con los millones de otros bolivianos que tienen la misma esperanza, no solamente por la selección nacional sino por todo el país.
Laatste Update: 2016-02-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
doch mevrouw dashwood begon in den laatsten tijd alle verwachtingen van dien aard te laten varen en de overtuiging te koesteren, die zij afleidde uit zijn algemeene opmerkingen in het gesprek, dat zijn hulp zich niet verder uitstrekte dan de zes maanden huisvesting, die hij hun had verleend te norland.
tan a menudo se refería él a los crecientes gastos del hogar y a las permanentes e incalculables demandas monetarias a que estaba expuesto cualquier caballero de alguna importancia, que más parecía estar necesitado de dinero que dispuesto a darlo.
Laatste Update: 2014-07-30
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: