Je was op zoek naar: rakte (Noors - Engels)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Norwegian

English

Info

Norwegian

rakte

English

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Noors

Engels

Info

Noors

du rakte ut din høire hånd, jorden slukte dem.

Engels

thou stretchedst out thy right hand, the earth swallowed them.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

vis mig skattens mynt! de rakte ham da en penning.

Engels

shew me the tribute money. and they brought unto him a penny.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

gutten vendte tilbake med et telegram, som holmes rakte meg.

Engels

"that is in answer to mine of this morning.

Laatste Update: 2014-07-30
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Noors

holmes rakte ut hånden etter dokumentet og foldet det ut over knærne.

Engels

holmes stretched out his hand for the manuscript and flattened it upon his knee.

Laatste Update: 2014-07-30
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

også stridsmennene hånte ham, de gikk bort til ham og rakte ham eddik og sa:

Engels

and the soldiers also mocked him, coming to him, and offering him vinegar,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

han satte den øverste munnskjenk i hans embede igjen, og han rakte farao begeret,

Engels

and he restored the chief butler unto his butlership again; and he gave the cup into pharaoh's hand:

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.

Engels

he delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

kongen rakte ut gullstaven mot ester; da reiste ester sig op og trådte frem for kongen.

Engels

then the king held out the golden sceptre toward esther. so esther arose, and stood before the king,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

og når nogen gikk frem og vilde bøie sig for ham, rakte han ut sin hånd og tok fatt i ham og kysset ham.

Engels

and it was so, that when any man came nigh to him to do him obeisance, he put forth his hand, and took him, and kissed him.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

så slaktet han brennofferet; og arons sønner rakte ham blodet, og han sprengte det rundt om på alteret.

Engels

and he slew the burnt offering; and aaron's sons presented unto him the blood, which he sprinkled round about upon the altar.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

da jeg daglig var hos eder i templet, rakte i ikke eders hender ut mot mig. men dette er eders time og mørkets makt.

Engels

when i was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

og jeg holdt faraos beger i min hånd, og jeg tok druene og krystet dem ut i faraos beger, og så rakte jeg farao begeret.

Engels

and pharaoh's cup was in my hand: and i took the grapes, and pressed them into pharaoh's cup, and i gave the cup into pharaoh's hand.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

men ved tiden for aftenofferet reiste jeg mig fra mitt sørgesete i min sønderrevne kjortel og min sønderrevne kappe, og jeg kastet mig på kne og rakte ut mine hender til herren min gud

Engels

and at the evening sacrifice i arose up from my heaviness; and having rent my garment and my mantle, i fell upon my knees, and spread out my hands unto the lord my god.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

så slaktet han oksen og væren som skulde være folkets takkoffer; og arons sønner rakte ham blodet, og han sprengte det rundt om på alteret.

Engels

he slew also the bullock and the ram for a sacrifice of peace offerings, which was for the people: and aaron's sons presented unto him the blood, which he sprinkled upon the altar round about,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

fienden rakte sin hånd ut efter alle hennes kostelige ting; for hun så hedninger komme inn i hennes helligdom, de som du bød ikke skulde komme inn i din menighet.

Engels

the adversary hath spread out his hand upon all her pleasant things: for she hath seen that the heathen entered into her sanctuary, whom thou didst command that they should not enter into thy congregation.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

da rakte moses ut sin hånd over havet, og herren drev havet bort med en sterk østenvind, som blåste hele natten, og han gjorde havet til tørt land, og vannet skiltes at.

Engels

and moses stretched out his hand over the sea; and the lord caused the sea to go back by a strong east wind all that night, and made the sea dry land, and the waters were divided.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

de stilte sig på sin plass, som det var dem foreskrevet, efter den guds mann moses' lov; og prestene sprengte blodet, som levittene rakte dem.

Engels

and they stood in their place after their manner, according to the law of moses the man of god: the priests sprinkled the blood, which they received of the hand of the levites.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

rakte moses ut sin hånd over havet, og da det led mot morgenen, vendte havet tilbake til sitt vanlige leie, og egypterne flyktet like mot det; og herren styrtet egypterne midt ut i havet.

Engels

and moses stretched forth his hand over the sea, and the sea returned to his strength when the morning appeared; and the egyptians fled against it; and the lord overthrew the egyptians in the midst of the sea.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

men jonatan hadde ikke hørt på at hans far lot folket sverge; han rakte ut staven han hadde i hånden, og dyppet enden av den i honningen og førte så hånden til munnen igjen; da blev hans øine klare.

Engels

but jonathan heard not when his father charged the people with the oath: wherefore he put forth the end of the rod that was in his hand, and dipped it in an honeycomb, and put his hand to his mouth; and his eyes were enlightened.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

og i evangeliet sammenlignes de med et korn som skyter opp sitt skudd, og styrker det, så det blir kraftigere og står rakt på sin stengel, til glede for såmennene, for å ergre den vantro ved dem.

Engels

and their description in the gospel is as a plant which produces its offshoots and strengthens them so they grow firm and stand upon their stalks, delighting the sowers - so that allah may enrage by them the disbelievers.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,762,851,075 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK