Je was op zoek naar: signetring (Noors - Engels)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Norwegian

English

Info

Norwegian

signetring

English

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Noors

Engels

Info

Noors

og farao tok sin signetring av sin hånd og satte den på josefs hånd og klædde ham i klær av fint lin og hengte en gullkjede om hans hals.

Engels

and pharaoh took off his ring from his hand, and put it upon joseph's hand, and arrayed him in vestures of fine linen, and put a gold chain about his neck;

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

kongen trakk av sin signetring, som han hadde tatt fra haman, og gav den til mordekai, og ester satte mordekai over hamans hus.

Engels

and the king took off his ring, which he had taken from haman, and gave it unto mordecai. and esther set mordecai over the house of haman.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

han skrev i kong ahasverus' navn og forseglet med kongens signetring. så sendte han brevene avsted med ilbud, som red på travere fra kongens egne staller,

Engels

and he wrote in the king ahasuerus' name, and sealed it with the king's ring, and sent letters by posts on horseback, and riders on mules, camels, and young dromedaries:

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

så skriv nu i brev om jødene i kongens navn, således som i finner for godt, og forsegl dem med kongens signetring! for en skrivelse som er utferdiget i kongens navn og forseglet med kongens signetring, kan ikke tilbakekalles.

Engels

write ye also for the jews, as it liketh you, in the king's name, and seal it with the king's ring: for the writing which is written in the king's name, and sealed with the king's ring, may no man reverse.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

så sant jeg lever, sier herren, selv om du konja*, jojakims sønn, judas konge, var en signetring på min høire hånd, så vilde jeg rive dig derfra. / {* konja eller jekonja (jer 24, 1) d.s.s. jojakin, 2kg 24, 6. 2kr 36, 9.}

Engels

as i live, saith the lord, though coniah the son of jehoiakim king of judah were the signet upon my right hand, yet would i pluck thee thence;

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,761,996,625 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK