Je was op zoek naar: fedre (Noors - Lets)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Norwegian

Latvian

Info

Norwegian

fedre

Latvian

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Noors

Lets

Info

Noors

eders fedre åt manna i ørkenen og døde;

Lets

jūsu tēvi ēda mannu tuksnesī un nomira.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

så drog jakob ned til egypten, og han døde, han og våre fedre,

Lets

un jēkabs pārgāja uz Ēģipti, un nomira viņš un mūsu tēvi.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

for å gjøre miskunn mot våre fedre og komme sin hellige pakt i hu,

Lets

lai pierādītu žēlsirdību mūsu tēviem un atcerētos savu svēto derību.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

brødre og fedre! hør på det jeg nu vil si eder til mitt forsvar!

Lets

brāļi un tēvi, uzklausiet tagad aizstāvēšanos, kādu es jums teikšu!

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

i fedre! opegg ikke eders barn, forat de ikke skal tape motet!

Lets

tēvi, nekaitiniet savus bērnus, lai tie nekļūtu mazdūšīgi!

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

ve eder, i som bygger gravsteder for profetene, og eders fedre slo dem ihjel!

Lets

bēdas jums, kas ceļat praviešiem pieminekļus, bet jūsu tēvi viņus nogalināja!

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

men da jakob fikk høre at det var korn i egypten, sendte han våre fedre dit første gang;

Lets

kad jēkabs dzirdēja, ka Ēģiptē ir labība, viņš sūtīja mūsu tēvus pirmo reizi.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

for jeg vil ikke, brødre, at i skal være uvitende om at våre fedre var alle under skyen og gikk alle gjennem havet

Lets

brāļi, es negribu atstāt jūs neziņā, ka mūsu tēvi visi bija zem padebess un visi gāja caur jūru,

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

og i fedre! egg ikke eders barn til vrede, men fostre dem op i herrens tukt og formaning!

Lets

arī jūs, tēvi, nekaitiniet savus bērnus, bet audziniet viņus kunga kārtībā un mācībā!

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

hvorfor frister i da nu gud ved å legge et åk på disiplenes nakke som hverken våre fedre eller vi var i stand til å bære?

Lets

bet ko jūs tagad dievu kārdināt, likdami mācekļu kaklā jūgu, ko ne mūsu tēvi, ne mēs nespējam nest?

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

dette tok våre fedre i arv, og førte det med josva inn i de hedningers eiendomsland som gud drev bort for våre fedre, inntil davids dager.

Lets

mūsu tēvi, to paņēmuši, ar jēzu ienesa pagānu daļā. dievs tos izdzina mūsu tēvu vaiga priekšā līdz pat dāvida dienām.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

ham vilde våre fedre ikke være lydige, de støtte ham fra sig, og vendte sig i sitt hjerte til egypten, og de sa til aron:

Lets

mūsu tēvi negribēja viņam paklausīt, bet tie atmeta viņu un savās sirdīs atgriezās Ēģiptē,

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

hvem av profetene forfulgte ikke eders fedre? de drepte dem som forut forkynte at den rettferdige skulde komme, han som i nu har forrådt og myrdet,

Lets

kuru no praviešiem jūsu tēvi nav vajājuši? viņi nonāvēja tos, kas iepriekš pasludināja taisnīgā atnākšanu. viņa nodevēji un slepkavas jūs esat tagad kļuvuši;

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

de gikk da fra hverandre i uenighet, idet paulus sa det ene ord: rettelig talte den hellige Ånd ved profeten esaias til eders fedre da han sa:

Lets

viņu starpā nebija vienprātības. viņi aizgāja, kad pāvils sacīja šo vienu vārdu: svētais gars pareizi runājis mūsu tēviem caur pravieti isaju,

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

dette folks, israels, gud utvalgte våre fedre, og han lot folket vokse sig stort under utlendigheten i egypten, og med løftet arm førte han dem ut derfra,

Lets

izraēļa tautas dievs izredzēja mūsu tēvus un paaugstināja tautu, kad viņi bija piedzīvotāji Ēģiptes zemē un, paceltu roku, izveda viņus no tās,

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

ikke efter den pakt som jeg gjorde med deres fedre på den dag da jeg tok dem ved hånden for å føre dem ut av egyptens land; for de blev ikke i min pakt, og jeg brydde mig ikke om dem, sier herren.

Lets

ne tādu derību, kādu nodibināju ar viņu tēviem tanī dienā, kad satvēru viņu roku, lai izvestu tos no Ēģiptes zemes, jo viņi paši nav palikuši manā derībā, un es viņus atmetu, saka kungs.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

dessuten: våre kjødelige fedre hadde vi til optuktere, og vi hadde ærefrykt for dem; skal vi da ikke meget mere være lydige mot åndenes fader, så vi får leve?

Lets

tālāk, ja mūsu miesīgie tēvi mūs pārmāca un mēs tiem parādām godbijību, tad jo vairāk paklausīsim gara tēvam un mēs dzīvosim.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

jeg er en jøde, født i tarsus i kilikia, men opfostret i denne by, oplært ved gamaliels føtter efter vår fedrene lovs strenghet, og jeg var nidkjær for gud, som i alle er idag;

Lets

un viņš sacīja: es esmu jūds, dzimis tarsā, kilikijā, bet uzaudzināts šinī pilsētā, izglītojies pie gamaliēla kājām saskaņā ar tēvu bauslības patiesībām, bauslības cīnītājs, kādi arī jūs šodien visi esat;

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,765,625,988 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK