Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
forferdelige og gruelige ting skjer i landet;
whakamiharo rawa, whakawehi rawa te mea e meatia ana ki te whenua
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
undergjerninger i kams land, forferdelige ting ved det røde hav.
i nga mahi whakamiharo ki te whenua o hama, i nga mea whakamataku ki te moana whero
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
de skal prise ditt navn, det store og forferdelige; hellig er han.
kia whakamoemiti ratou ki tou ingoa nui, whakamataku; he tapu ia
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
og om dine sterke og forferdelige gjerninger skal de tale, og dine store gjerninger vil jeg fortelle.
ka korerotia ano e te tangata te kaha o au mahi whakamataku: maku ano e korero tou nui
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
og hele den veldige kraft og alle de store, forferdelige gjerninger som moses gjorde for hele israels øine.
mo nga mahi katoa hoki a te ringa kaha, mo nga mea whakawehi nui i meatia e mohi ki te aroaro o iharaira katoa
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
se, jeg sender eder elias, profeten, før herrens dag kommer, den store og forferdelige;
nana, ka unga atu e ahau a iraia poropiti ki a koutou i mua i te taenga mai o te ra nui o ihowa, o te ra whakamataku
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
han er din ros, og han er din gud, som har gjort disse store og forferdelige ting for dig som dine øine har sett.
ko ia tau e whakamoemiti ai, ko ia hoki tou atua, i mahi nei i enei mea nunui, i enei mea whakawehi, i kite ra ou kanohi
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
og i din herlighet fare du seierrik frem for sannhets og rettferdig saktmodighets skyld! og din høire hånd skal lære dig forferdelige storverk.
he koi au pere; ka hinga nga iwi ki raro i a koe; kei roto ratou i te ngakau o nga hoariri o te kingi
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
gjør løfter og gi herren eders gud det i har lovt! alle de som er omkring ham, skal komme med gaver til den forferdelige.
mana e poro atu te wairua o nga rangatira: e matakuria ana ia e nga kingi o te whenua
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
for herren eders gud han er gudenes gud og herrenes herre, den store, den mektige og den forferdelige gud, som ikke gjør forskjell på folk og ikke tar imot gaver,
ko ihowa hoki, ko tou atua, ko ia te atua o nga atua, te ariki o nga ariki, he atua nui ia, he kaha, he whakamataku, e kore nei e whakapai kanohi, e kore ano hoki e tango utu
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
han som ledet dig i den store og forferdelige ørken blandt giftige slanger og skorpioner og på tørre ødemarker, hvor det ikke fantes vann, han som lot vann strømme ut for dig av den hårde klippe,
i arataki hoki i a koe i tena koraha nui, whakamataku, i reira nei nga nakahi tu a ahi me nga kopiona, me te whenua matewai, kahore o reira wai; i whakaputa mai ano i te wai mou i roto i te kohatu kiripaka
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
dersom du ikke gir akt på å holde alle ordene i denne lov, de som står skrevet i denne bok - dersom du ikke frykter dette herlige og forferdelige navn: herren din gud,
ki te kahore koe e mahara kia mahia nga kupu katoa o tenei ture e tuhituhia nei ki tenei pukapuka, kia wehi koe i tenei ingoa whai kororia, ingoa whakamataku, i a ihowa, i tou atua
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
og jeg sa: akk, herre, himmelens gud, du store og forferdelige gud, som holder din pakt og bevarer din miskunnhet mot dem som elsker dig og holder dine bud!
a ka mea ahau, aue, e ihowa, e te atua o te rangi, ko te atua nui ia e wehingia ana, e pupuri ana i te kawenata, i te atawhai mo te hunga e aroha ana ki a ia, e pupuri ana i ana whakahau
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
eller om gud har prøvd på å komme og ta sig et folk midt ut av et annet folk ved prøvelser, ved tegn og undergjerninger og ved krig og med sterk hånd og utrakt arm og store, forferdelige gjerninger, således som du med egne øine har sett herren eders gud gjorde med eder i egypten.
i whakamatau ranei te atua te haere iho, te tango i tetahi iwi mana i waenganui i tetahi iwi ke, i runga i nga whakamatau, i nga tohu, i nga merekara, i te whawhai, i te ringaringa kaha, i te ringaringa maro, i nga whakawehi nui, i nga mea katoa i mea ai a ihowa, to koutou atua ki a koutou, ki to koutou aroaro i ihipa
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
du skal ikke forferdes for dem; for herren din gud er i din midte, en stor og forferdelig gud.
kaua e wehi i a ratou: ta te mea kei waenganui i a koe a ihowa, tou atua; he atua nui ia, e wehingia ana
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: