Je was op zoek naar: høvedsmennene (Noors - Servisch)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Norwegian

Serbian

Info

Norwegian

høvedsmennene

Serbian

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Noors

Servisch

Info

Noors

og david holdt råd med høvedsmennene over tusen og over hundre, med alle høvdingene.

Servisch

i david uèini veæe s hiljadnicima i sa stotinicima i sa svim vojvodama,

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

og han gikk bort og talte med yppersteprestene og høvedsmennene om hvorledes han skulde forråde ham til dem.

Servisch

i otišavši govori s glavarima sveštenièkim i sa starešinama kako æe im ga izdati.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

for da vogn-høvedsmennene så at det ikke var israels konge, vendte de sig fra ham igjen.

Servisch

jer videvši vojvode od kola da nije car izrailjev, odstupiše od njega.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

og presten gav høvedsmennene de spyd og skjold som hadde tilhørt kong david, og som var i herrens hus.

Servisch

i sveštenik dade stotinicima koplja i štitove cara davida, što behu u domu gospodnjem.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

istedenfor dem lot kong rehabeam gjøre kobberskjold og betrodde dem til høvedsmennene for drabantene som voktet inngangen til kongens hus;

Servisch

i na njihovo mesto naèini car rovoam štitove od bronze, i predade ih starešinama nad stražarima koji èuvaju vrata doma carevog.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

og presten jojada gav høvedsmennene de spyd og små og store skjold som hadde tilhørt kong david, og som var i guds hus.

Servisch

i dade jodaj sveštenik stotinicima koplja i štitove i štitiæe cara davida što behu u domu božijem.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

da kom de villig med gaver, både familienes overhoder og israels stammehøvdinger og høvedsmennene over tusen og over hundre og opsynsmennene over kongens arbeid:

Servisch

tada dragovoljno priložiše knezovi domova otaèkih i knezovi plemena izrailjevih i hiljadnici i stotinici i knezovi nad poslovima carskim.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

da brøt alt folket op, både store og små, og høvedsmennene for hærflokkene, og de drog til egypten; for de var redd kaldeerne.

Servisch

tada se podiže sav narod, malo i veliko, i vojvode, te otidoše u misir, jer se pobojaše haldeja.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

paulus kalte da en av høvedsmennene til sig og sa: før denne unge mann til den øverste høvedsmann! for han har noget å melde ham.

Servisch

a pavle dozvavši jednog od kapetana reèe: ovo momèe odvedi k vojvodi, jer ima nešto da mu kaže.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

da drog joram dit med sine høvdinger og med alle sine stridsvogner; han brøt op om natten og slo edomittene, som hadde omringet ham, og høvedsmennene over deres vogner.

Servisch

zato otide joram s vojvodama svojim i sa svim kolima svojim; i usta noæu, te pobi edomce koji ga behu opkolili, i zapovednike od kola.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

og jesus sa til yppersteprestene og høvedsmennene over tempel-vakten og de eldste som var kommet imot ham: i er gått ut som mot en røver med sverd og stokker;

Servisch

a glavarima sveštenièkim i vojvodama crkvenim i starešinama koji behu došli na nj reèe isus: zar kao na hajduka izidjoste s noževima i koljem da me uhvatite?

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

da han så drog til siklag, gikk nogen av manasse over til ham; det var adna og josabad og jedial og mikael og josabad og elihu og silletai, høvedsmennene for de tusener som hørte til manasse.

Servisch

kad se vraæaše u siklag, prebegoše k njemu iz plemena manasijinog: adna i jozavad i jediailo i mihailo i jozavad i eliuj i saltaj, hiljadnici u plemenu manasijinom.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

da nu vogn-høvedsmennene så josafat, sa de: dette er sikkert israels konge. og de vendte sig dit for å stride mot ham. da satte josafat i et høit rop.

Servisch

i kad vojvode od kola videše josafata, rekoše: zacelo je car izrailjev. i okrenuše se na nj da udare; ali josafat povika.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

da alle høvedsmennene for hærflokkene og deres menn hørte at kongen i babel hadde satt gedalja over landet, kom de til ham i mispa - det var ismael, netanjas sønn, og johanan, kareahs sønn, og seraja, tanhumets sønn, fra netofat og ja'asanja, ma'akatittens sønn, med sine menn.

Servisch

a kad èuše sve vojvode i ljudi njihovi da je car vavilonski postavio godoliju, dodjoše ka godoliji u mispu, na ime: ismailo sin netanijin, i joanan sin karijajev i seraja sin tanumetov iz netofata, i jazanija sin mahatov, oni i ljudi njihovi.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,746,368,374 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK