Je was op zoek naar: făptuit (Roemeens - Arabisch)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Romanian

Arabic

Info

Romanian

făptuit

Arabic

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Roemeens

Arabisch

Info

Roemeens

de aceea ce-au făptuit .

Arabisch

« عما كانوا يعملون » .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Roemeens

aşa îi răsplătim noi pe cei ce-au făptuit binele .

Arabisch

« إنا كذلك » كما جزينا المتقين « نجزي المحسنين » .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Roemeens

însă nu veţi fi răsplătiţi decât pentru ceea ce aţi făptuit ,

Arabisch

« وما تجزوْن إلا » جزاء « ما كنتم تعملون » .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Roemeens

“ mâncaţi şi beţi în tihnă pentru ceea ce aţi făptuit ,

Arabisch

« كلوا واشربوا هنيئا » حال أي : مهنئين « بما » الباء سببية « كنتم تعملون » .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Roemeens

aceştia sunt soţii raiului , unde vor veşnici ca răsplată a ceea ce au făptuit .

Arabisch

« أولئك أصحاب الجنة خالدين فيها » حال « جزاءً » منصوب على المصدر بفعله المقدر ، أي يجزون « بما كانوا يعملون » .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Roemeens

fiece suflet va primi după ceea ce a făptuit . el ştie prea bine ce făptuiesc ei .

Arabisch

« ووفّيَتْ كلُّ نفس ما عملت » أي جزاءه « وهو أعلم » عالم « بما يفعلون » فلا يحتاج إلى شاهد .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Roemeens

ea rosteşte asupra voastră întru adevăr . noi am scris ceea ce aţi făptuit . ”

Arabisch

« هذا كتابنا » ديوان الحفظة « ينطق عليكم بالحق إنا كنا نستنسخ » نثبت ونحفظ « ما كنتم تعملون » .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Roemeens

pentru ceea ce mâinile voastre au făptuit . ” dumnezeu nu este nedrept cu robii săi .

Arabisch

« ذلك » العذاب « بما قدَّمت أيديكم » عبَّر بها عن الإنسان لأن أكثر الأفعال تزاول بها « وأن الله ليس بظلام » أي بذي ظلم « للعبيد » فيعذبهم بغير ذنب .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Roemeens

toţi vor avea trepte pentru ceea ce au făptuit . el le va răsplăti faptele , iar ei nu vor fi nedreptăţiţi .

Arabisch

« ولكل » من جنس المؤمن والكافر « درجات » فدرجات المؤمنين في الجنة عالية ودرجات الكافرين في النار سافلة « مما عملوا » أي المؤمنون من الطاعات والكافرون من المعاصي « وليوفيهم » أي الله ، وفي قراءة بالنون « أعمالهم » أي جزاءها « وهم لا يظلمون » شيئا ينقص للمؤمنين ويزاد للكفار .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Roemeens

nimeni , în ziua aceea , nu va fi nedreptăţit cu ceva . nu veţi fi răsplătiţi decât pentru ceea ce aţi făptuit .

Arabisch

« فاليوم لا تظلم نفسٌ شيئا ولا تجزون إلا » جزاء « ما كنتم تعملون » .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Roemeens

ei nu şi-o doresc însă deloc de teama a ceea ce mâinile lor au făptuit . dumnezeu îi cunoaşte pe cei nedrepţi .

Arabisch

« ولا يتمنوْنه أبدا بما قدمت أيديهم » من كفرهم بالنبي المستلزم لكذبهم « والله عليم بالظالمين » الكافرين .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Roemeens

“ aceasta este pentru ce au făptuit mâinile voastre ! ” dumnezeu nu este nedrept faţă de robii săi .

Arabisch

« ذلك بما قدمت يداك » أي قدمته عبر عنه بهما دون غيرهما لأن أكثر الأفعال تزاول بهما « وأن الله ليس بظلام » أي بذي ظلم « للعبيد » فيعذبهم بغير ذنب .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Roemeens

În ziua când fiece suflet va veni să se apere pe sine , fiece suflet va fi răsplătit pentru ceea ce va fi făptuit şi nimeni nu va fi nedreptăţit !

Arabisch

اذكر « يوم تأتي كل نفس تجادل » تحاج « عن نفسها » لا يهمها غيرها وهو يوم القيامة « وتوفى كل نفس » جزاء « ما عملت وهم لا يظلمون » شيئا .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Roemeens

aceia au fost un neam care s-a dus . au avut ceea ce au agonisit , după cum şi voi veţi avea ceea ce veţi agonisi şi nu veţi fi întrebaţi de ceea ce au făptuit ei .

Arabisch

تلك أُمَّة من أسلافكم قد مضَتْ ، لهم أعمالهم ، ولكم أعمَالكم ، ولا تُسْألون عن أعمالهم ، وهم لا يُسْألون عن أعمالكم ، وكلٌّ سيجازى بما فعله ، لا يؤاخذ أحد بذنب أحد ، ولا ينفعُ أحدًا إلا إيمانُه وتقواه .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Roemeens

dumnezeu şi trimisul său vor vedea curând faptele voastre şi veţi fi întorşi către cunoscătorul celor tăinuite şi celor mărturisite . el vă va înştiinţa de ceea ce-aţi făptuit . ”

Arabisch

« يعتذرون إليكم » في التخلف « إذا رجعتم إليهم » من الغزو « قل » لهم « لا تعتذروا لن نؤمن لكم » نصدقكم « قد نبأنا الله من أخباركم » أي أخبرنا بأحوالكم « وسيرى الله عملَكم ورسوله ثم تُردون » بالبعث « إلى عالم الغيب والشهادة » أي الله « فينبئكم بما كنتم تعملون » فيجازيكم عليه .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Roemeens

de ce această carte nu scapă nimic , fie mare , fie mic , fără să-l socoată ? ” ei vor găsi înaintea lor ceea ce au făptuit .

Arabisch

« ووضع الكتاب » كتاب كل امرئ في يمينه من المؤمنين وفي شماله من الكافرين « فترى المجرمين » الكافرين « مشفقين » خائفين « مما فيه ويقولن » عند معاينتهم ما فيه من السيئات « يا » للتنبيه « ويلتنا » هلكتنا وهو مصدر لا فعل له من لفظه « ما لهذا الكتاب لا يغادر صغيرة ولا كبيرة » من ذنوبنا « إلا أحصاها » عدها وأثبتها تعجبوا منه في ذلك « ووجدوا ما عملوا حاضرا » مثبتا في كتابهم « ولا يظلم ربك أحدا » لا يعاقبه بغير جرم ولا ينقص من ثواب مؤمن .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Roemeens

li se va spune atunci celor care au fost nedrepţi : “ gustaţi osânda veşniciei ! nu sunteţi răsplătiţi decât pentru ceea ce aţi făptuit ! ”

Arabisch

« ثم قيل للذين ظلموا ذوقوا عذاب الخلد » أي الذي تخلدون فيه « هل » ما « تجزون إلا » جزاء « بما كنتم تكسبون » .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Roemeens

aceştia sunt cei care îşi vor căpăta răsplata : iertarea de la domnul lor şi grădinile pe sub care curg râuri , unde vor veşnici . cât de bună este răsplata făptuitorilor de bine !

Arabisch

« أولئك جزاؤهم مغفرة من ربهم وجنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها » حال مقدرة ، أي مقدرين الخلود فيها إذا دخلوها « ونعم أجر العاملين » بالطاعة هذا الأجر .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,737,734,565 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK