Je was op zoek naar: puternic de a pururea (Roemeens - Latijn)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Romanian

Latin

Info

Romanian

puternic de a pururea

Latin

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Roemeens

Latijn

Info

Roemeens

acum obiectivul este acela de a Începutul sfarsitului

Latijn

finis omnium nunc est

Laatste Update: 2020-04-30
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Roemeens

înainte de a mă duce, ca să nu mă mai întorc,

Latijn

antequam vadam et non revertar ad terram tenebrosam et opertam mortis caligin

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Roemeens

a venit cursul celei de-a doua reprize rapide

Latijn

ventis secundis tene cursum

Laatste Update: 2021-08-08
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Roemeens

m'a izbăvit de protivnicul meu cel puternic, de vrăjmaşii mei cari erau mai tari decît mine.

Latijn

liberavit me ab inimico meo potentissimo ab his qui oderant me quoniam robustiores me eran

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Roemeens

am fost născută înainte de întărirea munţilor, înainte de a fi dealurile,

Latijn

necdum montes gravi mole constiterant ante colles ego parturieba

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Roemeens

iacov a trimes de a chemat pe rahela şi pe lea, la cîmp la turma lui.

Latijn

misit et vocavit rahel et liam in agrum ubi pascebat grege

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Roemeens

a răsturnat pe cei puternici de pe scaunele lor de domnie, şi a înălţat pe cei smeriţi.

Latijn

deposuit potentes de sede et exaltavit humile

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Roemeens

eu am fost aşezată din vecinicie, înainte de orice început, înainte de a fi pămîntul.

Latijn

ab aeterno ordita sum et ex antiquis antequam terra fiere

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Roemeens

iată, vă voi trimete pe proorocul ilie, înainte de a veni ziua domnului, ziua aceea mare şi înfricoşată.

Latijn

ecce ego mittam vobis heliam prophetam antequam veniat dies domini magnus et horribili

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Roemeens

Ţapul însă a ajuns foarte puternic; dar cînd a fost puternic de tot i s'a frînt cornul cel mare. În locul lui au crescut patru coarne mari, în cele patru vînturi ale cerurilor.

Latijn

hircus autem caprarum magnus factus est nimis cumque crevisset fractum est cornu magnum et orta sunt cornua quattuor subter illud per quattuor ventos cael

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Roemeens

Începutul unei certe este ca slobozirea unor ape; deaceea, curmă cearta înainte de a se înteţi. -

Latijn

qui dimittit aquam caput est iurgiorum et antequam patiatur contumeliam iudicium deseri

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Roemeens

cinci drugi pentru scîndurile celei de a doua laturi a cortului, şi cinci drugi pentru scîndurile laturii cortului din fundul dinspre apus;

Latijn

et quinque alios ad alterius lateris tabulas coaptandas et extra hos quinque alios vectes ad occidentalem plagam tabernaculi contra mar

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Roemeens

Şi acum, tată, proslăveşte-mă la tine însuţi cu slava, pe care o aveam la tine, înainte de a fi lumea.

Latijn

et nunc clarifica me tu pater apud temet ipsum claritatem quam habui priusquam mundus esset apud t

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Roemeens

a trimes îndată un ostaş de pază, cu porunca de a aduce capul lui ioan botezătorul. ostaşul de pază s'a dus şi a tăiat capul lui ioan în temniţă,

Latijn

sed misso speculatore praecepit adferri caput eius in disco et decollavit eum in carcer

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Roemeens

avram şi -a ridicat corturile, şi a venit de a locuit lîngă stejarii lui mamre, cari sînt lîngă hebron. Şi acolo a zidit un altar domnului.

Latijn

movens igitur abram tabernaculum suum venit et habitavit iuxta convallem mambre quod est in hebron aedificavitque ibi altare domin

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Roemeens

el va schimba trupul stării noastre smerite, şi -l va face asemenea trupului slavei sale, prin lucrarea puterii pe care o are de a-Şi supune toate lucrurile.

Latijn

qui reformabit corpus humilitatis nostrae configuratum corpori claritatis suae secundum operationem qua possit etiam subicere sibi omni

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Roemeens

voi sînteţi sarea pămîntului. dar dacă sarea îşi pierde gustul, prin ce îşi va căpăta iarăş puterea de a săra? atunci nu mai este bună la nimic decît să fie lepădată afară, şi călcată în picioare de oameni.

Latijn

vos estis sal terrae quod si sal evanuerit in quo sallietur ad nihilum valet ultra nisi ut mittatur foras et conculcetur ab hominibu

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Roemeens

cezar a făcut podul în râul rhodan, care a tradus trupele, marea britanie este locuită de cei care s-au născut în insulă. cine ar fi atât de rodnic în prosperitate, dacă ai avea un prieten care să-i facă fericiți sau te-ai mulțumi cu tine însuți? muntele jura, care separă granițele sequanului de helvetii, este foarte înalt. râul arar este un râu care curge de-a lungul frontierelor haedu și sequan în rhodan. lupii, care sunt precedați de virtutea helvetilor, pornesc de la începutul sfaturilor bune. germani care trăiesc de cealaltă parte a rinului, cu războiul belgian

Latijn

caesar in flumine rhodano pontem fecit, qua copias traduceret, britannia incolitur ab iis qui nati sunt in insüla. qui esset tantus fructus in prosperis rebus, nisi haberes amicum qui illis aeque ac tu ipse gauderet? mons iura, qui fines sequanorum ab helvetiis dividit, altissimus est. flumen este arar quod per fines haeduōrum et sequanorum in rhodanum influit. galli quos helvetii virtute praecedunt, de bello consilia inire incipiunt. germani qui trans rhenum incolunt, quibuscum belgae bellum gerund,ab consuetudine gallōrum different

Laatste Update: 2024-03-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Enkele menselijke vertalingen met lage relevantie werden verborgen.
Toon lage-relevantie resultaten.

Krijg een betere vertaling met
7,771,071,464 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK