Je was op zoek naar: славословили (Russisch - Engels)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Russian

English

Info

Russian

славословили

English

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Russisch

Engels

Info

Russisch

И птиц, к нему собиравшихся: все они с ним славословили.

Engels

and (so did) the birds assembled: all with him [dawud (david)] did turn (to allah i.e. glorified his praises).

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Russisch

некоторых из левитов, чтобы они славословили, благодарили и превозносили

Engels

and he putteth before the ark of jehovah, of the levites, ministers, even to make mention of, and to thank, and to give praise to jehovah, god of israel,

Laatste Update: 2018-02-21
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Russisch

чтоб они превозносили, славословили и хвалили Господа, Бога Израилева:

Engels

and he appointed certain of the levites to minister before the ark of the lord, and to record, and to thank and praise the lord god of israel:

Laatste Update: 2018-02-21
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Russisch

Мы подчинили горы, и они славословили вместе с ним после полудня и утром.

Engels

indeed we subjected the hills to say the praise with him, at night and at morn.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Russisch

38:18 Мы подчинили горы, и они славословили вместе с ним после полудня и утром.

Engels

38:19 and the birds, gathered together.

Laatste Update: 2018-02-21
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Russisch

и поставил на службу пред ковчегом Господним некоторых из левитов, чтобы они славословили, благодарили и превозносили Господа Бога Израилева

Engels

he appointed certain of the levites to minister before the ark of yahweh, and to celebrate and to thank and praise yahweh, the god of israel

Laatste Update: 2020-11-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Russisch

пали лицем на землю, на помост, и поклонились, и славословили Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.

Engels

and all the children of israel saw how the fire came down, and the glory of jehovah upon the house, and bowed themselves with their faces to the ground on the pavement, and worshipped and thanked jehovah: for he is good, for his loving-kindness [endureth] for ever.

Laatste Update: 2018-02-21
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Russisch

И установил он, по распоряжению Давида, отца своего, череды священников по службе их и левитов по стражам их, чтобы они славословили и служили при священниках по уставу каждого дня,

Engels

and he appointed, according to the order of david his father, the courses of the priests to their service, and the levites to their charges, to praise and minister before the priests, as the duty of every day required: the porters also by their courses at every gate: for so had david the man of god commanded.

Laatste Update: 2018-02-21
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Russisch

И совещался он с народом , и поставил певцов Господу , чтобы они в благолепии святыни , выступая впереди вооруженных , славословили и говорили : славьте Господа , ибо вовек милость Его

Engels

further , jehoshaphat took counsel with the people and stationed singers to jehovah and those offering praise in holy adornment as they went out ahead of the armed men , and saying : ‘ give praise to jehovah , for to time indefinite is his loving - kindne

Laatste Update: 2020-11-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Russisch

3 И все сыны Израилевы, видя, как сошел огонь и слава Господня на дом, пали лицем на землю, на помост, и поклонились, и славословили Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его

Engels

3 and when all the children of israel saw how the fire came down, and the glory of the lord upon the house, they bowed themselves with their faces to the ground upon the pavement, and worshipped, and praised the lord, saying, for he is good; for his mercy endureth for ever.

Laatste Update: 2018-02-21
Gebruiksfrequentie: 3
Kwaliteit:

Russisch

14 И установил он, по распоряжению Давида, отца своего, череды священников по службе их и левитов по стражам их, чтобы они славословили и служили при священниках по уставу каждого дня, и привратников по чередам их, к каждым воротам, потому что таково было завещание Давида, человека Божия.

Engels

14 and he appointed, according to the order of david his father, the courses of the priests to their service, and the levites to their charges, to praise and minister before the priests, as the duty of every day required: the porters also by their courses at every gate: for so had david the man of god commanded.

Laatste Update: 2018-02-21
Gebruiksfrequentie: 3
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,791,686,474 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK