Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
a kad avesalom uteèe i dodje u gesur, osta onde tri godine.
da aber absalom geflohen war und gen gessur gezogen, blieb er daselbst drei jahre.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
nemoj izdati slugu gospodaru njegovom, koji uteèe k tebi od gospodara svog;
23:16 du sollst den knecht nicht seinem herrn überantworten, der von ihm zu dir sich entwandt hat.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
i reèe: ako isav udari na jednu èetu i razbije je, da ako druga uteèe.
32:9 und sprach: so esau kommt auf das eine heer und schlägt es, so wird das übrige entrinnen.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ali uteèe jedan sin ahimeleha, sina ahitovovog, po imenu avijatar, i pobee k davidu.
es entrann aber ein sohn ahimelechs, des sohnes ahitobs, der hieß abjathar, und floh david nach
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
da onamo uteèe krvnik koji ubije koga nehotice, ne misleæi, da vam budu utoèita od osvetnika.
dahin fliehen möge ein totschläger, der eine seele unversehens und unwissend schlägt, daß sie unter euch frei seien von dem bluträcher.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
tada uteèe adad s nekoliko idumejaca, sluga oca svog, i otide u misir; a adad bee tada dete.
da floh hadad und mit ihm etliche männer der edomiter von seines vaters knechten, daß sie nach Ägypten kämen; hadad aber war ein junger knabe.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ni od onog ne uzimajte otkup koji uteèe u utoèite, da bi se vratio da ivi u svojoj zemlji pre nego umre svetenik;
und sollt keine versühnung nehmen für den, der zur freistadt geflohen ist, daß er wiederkomme, zu wohnen im lande, bis der priester sterbe.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
tada david otide odande i uteèe u peæinu odolamsku. a kad to èue braæa njegova i sav dom oca njegovog, dodjoe onamo k njemu.
david ging von dannen und entrann in die höhle adullam. da das seine brüder hörten und das ganze haus seines vaters, kamen sie zu ihm hinab dahin.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ako li uteèe u grad, sav narod izrailjski neka donese ua pod onaj grad, pa æemo ga svuæi u potok, da se ni kamen ne nadje onde.
wird er sich aber in eine stadt versammeln, so soll das ganze israel stricke an die stadt werfen und sie in den bach reißen, daß man nicht ein kieselein da finde.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
sazvao si kao na praznik strahote moje od svuda, i u dan gneva gospodnjeg niko ne uteèe niti osta. koje na ruku nosih i othranih, njih mi neprijatelj moj pobi.
du hast meine feinde umher gerufen wie auf einen feiertag, daß niemand am tage des zorns des herrn entronnen oder übriggeblieben ist. die ich auf den händen getragen und erzogen habe, die hat der feind umgebracht.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
a dvanaeste godine robovanja naeg, desetog meseca, petog dana dodje k meni jedan koji uteèe iz jerusalima, i reèe: uze se grad.
und es begab sich im zwölften jahr unserer gefangenschaft, am fünften tage des zehnten monats, kam zu mir ein entronnener von jerusalem und sprach: die stadt ist geschlagen.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
i reèe mi: ova voda teèe u galileju prvu, i sputa se u polje, i uteèe u more, i kad dodje u more, njegova æe voda postati zdrava.
und er sprach zu mir: dies wasser, das da gegen morgen herausfließt, wird durchs blachfeld fließen ins meer, da sollen desselben wasser gesund werden.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
kao kad bi ko otiao s blinjim svojim u umu da seèe drva, pa bi zamahnuo sekirom u ruci svojoj da poseèe drvo, a ona bi spala s dralice i pogodila bi blinjeg njegova tako da umre on neka uteèe u koji od tih gradova da ostane iv,
sondern als wenn jemand mit seinem nächsten in den wald ginge, holz zu hauen, und seine hand holte mit der axt aus, das holz abzuhauen, und das eisen führe vom stiel und träfe seinen nächsten, daß er stürbe: der soll in dieser städte eine fliehen, daß er lebendig bleibe,
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
i ko uteèe èuvi za strahotu, paæe u jamu; a ko izadje iz jame, uhvatiæe se u zamku; jer æe se ustave na visini otvoriti i zatreæe se temelji zemlje.
und ob einer entflöhe vor dem geschrei des schreckens, so wird er doch in die grube fallen; kommt er aus der grube, so wird er doch im strick gefangen werden. denn die fenster der höhe sind aufgetan, und die grundfesten der erde beben.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
i reèe saul mihali: to me tako prevari i pusti neprijatelja mog da uteèe? a mihala reèe saulu: on mi reèe: pusti me, ili æu te ubiti.
da sprach saul zu michal: warum hast du mich betrogen und meinen feind gelassen, daß er entrönne? michal sprach zu saul: er sprach zu mir: laß mich gehen, oder ich töte dich!
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
a ohozija, car judin videvi to pobee k domu u vrtu; ali ga potera juj, i reèe: ubijte i toga na njegovim kolima. i ranie ga na brdu guru, koje je kod ivleama. i uteèe u megidon, i onde umre.
da das ahasja, der könig juda's, sah, floh er des weges zum hause des gartens. jehu aber jagte ihm nach und hieß ihn auch schlagen in dem wagen auf der höhe gur, die bei jibleam liegt. und er floh gen megiddo und starb daselbst.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: