Je was op zoek naar: znahu (Servisch - Engels)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Serbian

English

Info

Serbian

znahu

English

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Servisch

Engels

Info

Servisch

a sinovi ilijevi behu nevaljali, i ne znahu za gospoda.

Engels

now the sons of eli were sons of belial; they knew not the lord.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

ali momak ne znaše ništa, samo jonatan i david znahu šta je.

Engels

but the lad knew not any thing: only jonathan and david knew the matter.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

a oni ne znahu da ih josif razume, jer se s njim razgovarahu preko tumaèa.

Engels

and they knew not that joseph understood them; for he spake unto them by an interpreter.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

a ovo su narodi koje ostavi gospod da njima kuša izrailj, sve one koji ne znahu za ratove hananske,

Engels

now these are the nations which the lord left, to prove israel by them, even as many of israel as had not known all the wars of canaan;

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

a znahu ga da onaj beše što milostinje radi sedjaše kod krasnih vrata crkvenih, i napuniše se èuda i straha za to što bi od njega.

Engels

and they knew that it was he which sat for alms at the beautiful gate of the temple: and they were filled with wonder and amazement at that which had happened unto him.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

jedni pak vikahu jedno a drugi drugo; jer beše sabor smuæen, i najviše ih ne znahu zašto su se skupili.

Engels

some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was confused; and the more part knew not wherefore they were come together.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

ali poglavari ne znahu kuda sam išao ni šta sam radio, jer dotada ne bejah ništa rekao ni judejcima ni sveštenicima ni knezovima ni poglavarima ni drugima koji upravljahu poslom.

Engels

and the rulers knew not whither i went, or what i did; neither had i as yet told it to the jews, nor to the priests, nor to the nobles, nor to the rulers, nor to the rest that did the work.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

a otac i mati njegova ne znahu da je to od gospoda, i da traži zadevicu s filistejima; jer u ono vreme filisteji vladahu sinovima izrailjevim.

Engels

but his father and his mother knew not that it was of the lord, that he sought an occasion against the philistines: for at that time the philistines had dominion over israel.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

ovog namisli pavle da uzme sa sobom; i uze ga, i obreza jevreja radi koji behu u onim mestima: jer svi znahu oca njegovog da beše grk.

Engels

him would paul have to go forth with him; and took and circumcised him because of the jews which were in those quarters: for they knew all that his father was a greek.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

a kad okusi kum od vina koje je postalo od vode, i ne znaše otkuda je (a sluge znahu koje su zahvatile vodu), zovnu kum ženika,

Engels

when the ruler of the feast had tasted the water that was made wine, and knew not whence it was: (but the servants which drew the water knew;) the governor of the feast called the bridegroom,

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

tada odgovoriše jeremiji svi ljudi koji znahu da žene njihove kade drugim bogovima, i sve žene, kojih stajaše onde velik zbor, i sav narod što življaše u zemlji misirskoj, u patrosu, govoreæi:

Engels

then all the men which knew that their wives had burned incense unto other gods, and all the women that stood by, a great multitude, even all the people that dwelt in the land of egypt, in pathros, answered jeremiah, saying,

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

i ostali narod, sveštenici, leviti, vratari, pevaèi, netineji i svi koji se odvojiše od naroda zemaljskih k zakonu božjem, žene njihove, sinovi njihovi i kæeri njihove, svi koji znahu i razumevahu,

Engels

and the rest of the people, the priests, the levites, the porters, the singers, the nethinims, and all they that had separated themselves from the people of the lands unto the law of god, their wives, their sons, and their daughters, every one having knowledge, and having understanding;

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,793,367,118 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK