Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
ta je sam osnovao na gorama svetim,
he himene, he waiata ma nga tama a koraha. kei nga maunga tapu tona turanga
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
bezdanom kao haljinom odenuo si je; na gorama stoje vode.
nau ano i hipoki ki te rire hei kakahu: tu ana nga wai i runga i nga maunga
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
podiem oèi svoje ka gorama; odakle mi dolazi pomoæ?
he waiata; he pikitanga. ka anga atu oku kanohi ki nga maunga; no reira nei te awhina moku
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
i razmetnuæu meso tvoje po gorama i napuniæu doline gomilama od tebe.
ka takoto ano i ahau ou kikokiko ki runga ki nga maunga, ka whakakiia ano nga awaawa ki a koe e tiketike na
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ta nalazi u gorama, ono mu je piæa, i trai svaku zelen.
e whakawhirinaki atu ranei koe ki a ia, no te mea e nui ana tona kaha? e whakarerea atu ranei e koe tau mahi mana
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
bre, dragi moj! i budi kao srna ili kao jelenèe na gorama mirisnim.
kia hohoro, e taku e aroha nei, kia rite koe ki te anaterope, ki te kuao hata ranei i runga i nga maunga kinaki kakara
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
a ne bi èinio sve ono, nego bi jeo na gorama, i enu blinjeg svog skvrnio,
ka kore ano e mahi i tetahi o enei mea pai, engari kua kai ki runga ki nga maunga, kua whakapoke i te wahine a tona hoa
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
u tebi su opadaèi da prolivaju krv, i na gorama jedu u tebi, grdila èine usred tebe.
i roto i a koe nga tangata ngautuara, he mea kia whakahekea ai he toto: i roto i a koe te kai ki runga ki nga maunga: i roto i a koe te mahi puremu
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
tada æe poèeti govoriti gorama: padnite na nas; i bregovima: pokrijte nas.
ko reira timata ai ratou te mea ki nga maunga, horo iho ki runga ki a matou: ki nga pukepuke hoki, hipokina matou
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
sluajte ta govori gospod: ustani, sudi se s gorama, i neka èuju humovi glas tvoj.
whakarongo koutou inaianei ki te kupu i korerotia e ihowa: whakatika, totohe ki nga maunga, kia rangona hoki tou reo e nga pukepuke
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
koji nas gonie, behu laki od orlova nebeskih, po gorama nas gonie, u pustinji nam zasedae.
nui atu te tere o o tatou kaiwhai i to nga ekara o te rangi: i arumia tatou e ratou i runga i nga maunga; i whanga mai ano ratou ki a tatou i te koraha
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ne bi jeo na gorama, niti bi oèiju svojih podizao ka gadnim bogovima doma izrailjevog, ene blinjeg svog ne bi skvrnio,
kahore ia e kai ki runga ki nga maunga, kahore hoki ona kanohi e anga ki nga whakapakoko o te whare o iharaira, kahore e whakapokea e ia te wahine a tona hoa
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
dok zahladi dan i senke otidu, vrati se, budi kao srna, dragi moj, ili kao jelenèe po gorama razdeljenim.
i te mea kiano i matao te ra, a kiano i rere noa nga atarangi, tahuri mai, e taku e aroha nei, kia rite koe ki te anaterope, ki te kuao hata, i nga maunga o petere
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
i govorie gorama i kamenju: padnite na nas, i sakrijte nas od lica onog to sedi na prestolu, i od gneva jagnjetovog.
me te ki ake ano ratou ki nga maunga, ki nga toka, e hinga ki runga ki a matou, hei huna i a matou i te kanohi o tera e noho ra i runga i te torona, i te riri hoki o te reme
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
svi koji ivite na svetu i stanujete na zemlji, kad se digne zastava na gorama, gledajte, i kad zatrubi truba, sluajte.
e nga tangata katoa o te ao, e te hunga e noho ana i te whenua, titiro mai, ina whakaarahia te kara ki runga i nga maunga; whakarongo mai, ina whakatangihia te tetere
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
na dobroj pai paæu ih, i tor æe im biti na visokim gorama izrailjevim; onde æe leati u dobrom toru i po obilatoj æe pai pasti na gorama izrailjevim.
ka whangaia ratou e ahau i te wahi tarutaru pai, a hei runga i nga maunga tiketike o iharaira he puninga mo ratou: ka takoto ratou ki reira ki te puninga pai, ka kai ano ratou i runga i nga maunga o iharaira i nga wahi momona te tarutaru
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
u gradovima po gorama, u gradovima po ravnici i u gradovima junim i u zemlji venijaminovoj i oko jerusalima i po gradovima judinim opet æe prolaziti stada ispod ruku brojaèevih, veli gospod.
i nga pa o te whenua pukepuke, i nga pa o te mania, i nga pa o te tonga, i te whenua o pineamine, i nga taha o hiruharama, i nga pa hoki o hura, ka haere atu nga hipi i raro i nga ringa o te kaitatau, e ai ta ihowa
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
za bezakonja vaa i za bezakonja otaca vaih, veli gospod, koji kadie na gorama, i na humovima ruie me, izmeriæu im u nedra platu za dela koja èinie od poèetka.
ara o koutou kino, hui atu ki nga kino o o koutou matua, e ai ta ihowa, i tahu whakakakara nei ki runga ki nga maunga, i whakaiti nei i ahau i runga i nga pukepuke: mo reira ka matua mehuatia atu e ahau ta ratou mahi ki to ratou uma
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
za ovim gorama udariæu u plaè i u ridanje, i za torovima u pustinji u naricanje; jer izgoree da niko ne prolazi niti se èuje glas od stada, i ptice nebeske i stoka pobegoe i otidoe.
he whakaaro ki nga maunga i ara ai taku tangi, taku aue, he whakaaro ki nga puninga o te koraha taku uhunga; no te mea kua wera, kahore tetahi tangata e tika na reira, kahore e rangona te reo o nga kararehe; ko nga manu o te rangi, ko nga karare he, putere atu ana, kua riro
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
kupovaæe njive za novce, i pisaæe knjige i peèatiti i uzimati svedoke u zemlji venijaminovoj i po okolini jerusalimskoj i u gradovima judinim i u gradovima po gorama i u gradovima po ravnici i u gradovima junim, jer æu povratiti roblje njihovo, govori gospod.
ka hokona e te tangata he mara ki te moni, ka tuhituhia ano he pukapuka, ka hiritia, ka whakaturia nga kaititiro, i te whenua o pineamine, i nga taha o hiruharama, i nga pa hoki o hura, i nga pa o te whenua pukepuke, i nga pa o nga raorao, i nga pa hoki o te tonga: no te mea ka whakahokia mai ratou e ahau i te whakarau, e ai ta ihowa
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: