Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
a vakvukija i unije, braæa njihova, behu prema njima u redovima svojim.
и Бакбукия и Унний, братья их, наряду с ними державшие стражу.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
a u èetvrtom redu: hrisolit, onih i jaspis, sve optoèeno zlatom u svojim redovima.
в четвертом ряду: хризолит, оникс и яспис; и вставлены они в золотых гнездах.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
i kad bi spremljeno za slubu, stadoe svetenici na svoje mesto i leviti u redovima svojim po zapovesti carevoj.
Так устроено было служение. И стали священники на место свое и левиты по чередам своим, по повелению царскому;
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
i postavie svetenike po redovima njihovim i levite po redovima njihovim da slue bogu u jerusalimu kako je napisano u knjizi mojsijevoj.
И поставили священников по отделениям их, и левитов по чередам их на службу Божию в Иерусалиме, как предписано в книге Моисея.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
i stojte u svetinji po redovima domova otaèkih braæe svoje, sinova narodnih, i po redovima domova otaèkih medju levitima.
и стойте во святилище, по распределениям поколений у братьев ваших, сынов народа, и по разделению поколений у левитов,
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
i odvojie rtvu paljenicu da dadu narodu po redovima domova otaèkih da se prinese gospodu, kako je napisano u knjizi mojsijevoj. tako uèinie i s govedima.
и распределили назначенное для всесожжения, чтобы раздать то по отделениям поколений у сынов народа, для принесения Господу, как написано в книге Моисеевой. То же сделали и с волами.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
a jezekija opet uredi redove svetenièke i levitske po redovima njihovim, svakog po slubi njegovoj, svetenike i levite, za rtve paljenice i zahvalne, da slue, i da slave i hvale gospoda na vratima logora njegovog.
И поставил Езекия череды священников и левитов, по их распределению, каждого при деле своем, священническом или левитском, при всесожжении и при жертвах мирных, для службы, для хваления и славословия, у ворот дома Господня.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
i postavi po naredbi davida oca svog redove svetenièke prema slubi njihovoj, i levitske prema dunosti njihovoj, da hvale boga i slue pred svetenicima kako treba svaki dan, i vratare po redovima njihovim kako treba nad svakim vratima; jer takva bee zapovest davida, èoveka boijeg.
И установил он, по распоряжению Давида, отца своего, череды священников по службе их и левитов по стражам их, чтобы они славословили и служили при священниках по уставу каждого дня, и привратников по чередам их, к каждым воротам, потому что таково было завещание Давида, человека Божия.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: