Je was op zoek naar: duele el corazon (Spaans - Frans)

Spaans

Vertalen

duele el corazon

Vertalen

Frans

Vertalen
Vertalen

Vertaal onmiddellijk teksten, documenten en gesprekken met Lara

Nu vertalen

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Spaans

Frans

Info

Spaans

arriba el corazon

Frans

Laatste Update: 2021-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Spaans

me duele el pie.

Frans

j'ai mal au pied.

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Spaans

me duele el pecho

Frans

ça fait mal dans la poitrine

Laatste Update: 2020-08-25
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Spaans

me lo pide el corazon,

Frans

chiede il cuore,

Laatste Update: 2013-03-15
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Spaans

¿te duele el estómago?

Frans

avez-vous mal à l'estomac ?

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Spaans

me duele el hombro derecho.

Frans

mon épaule droite me fait mal.

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Spaans

doctor, me duele el estómago.

Frans

docteur, j'ai mal à l'estomac.

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Spaans

me duele el centro del pecho

Frans

ça fait mal au milieu de ma poitrine

Laatste Update: 2020-08-25
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Spaans

me duele el corazón por haití.

Frans

en ce moment, mon cœur a mal pour haïti.

Laatste Update: 2016-02-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Spaans

me duele el alma porque disfrutamos los comerciales antimacedonios.

Frans

je me sens blessé parce que nous participons aux publicités anti-macédoine.

Laatste Update: 2016-02-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Spaans

me duele el alma porque todo el mundo sabrá ahora.

Frans

je me sens blessé parce que le monde entier saura désormais.

Laatste Update: 2016-02-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Spaans

nos duele el sacrificio de quienes se sacrifican por extirpar el terror.

Frans

nous regrettons vivement le sacrifice de ceux qui ont donné leur vie pour mettre fin au terrorisme.

Laatste Update: 2016-12-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Spaans

cada vez se está usando más la rm, especialmente cuando duele el brazo.

Frans

l'irm est de plus en plus utilisée, surtout en cas de brachialgie.

Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Spaans

nos duele el corazón, no solamente de preocupación por nuestros camaradas, esos legendarios camaradas.

Frans

nous souffrons dans nos coeurs, non seulement pour nos camarades, ces camarades légendaires.

Laatste Update: 2016-02-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Spaans

metástasis en el corazón

Frans

métastases cardiaques

Laatste Update: 2014-12-09
Gebruiksfrequentie: 4
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem
Waarschuwing:
Deze centrering kan foutief zijn.
Gelieve het te verwijderen indien je dit meent.

Spaans

bueno, me duele el alma porque estas personas al otro lado del océano se burlan de nosotros ahora.

Frans

en fait, je me sens blessé parce que ces gens à l'autre bout de la mer se moquent de nous.

Laatste Update: 2016-02-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Spaans

en el corazón de europa...

Frans

au cœur de l'europe et avec l'europe à cœur

Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Spaans

procedimiento quirúrgico en el corazón

Frans

chirurgie cardiaque sai

Laatste Update: 2014-12-09
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem
Waarschuwing:
Deze centrering kan foutief zijn.
Gelieve het te verwijderen indien je dit meent.

Spaans

le duele el estómago o tiene signos de indigestión como náuseas, saciedad, hinchazón, especialmente después de comer.

Frans

vous avez des douleurs à l’estomac ou des signes d’indigestion comme des nausées, sensation de lourdeur, ballonnements surtout après la prise d’aliments.

Laatste Update: 2017-04-26
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Spaans

ayer rihan decía "papá, no puedo levantar esta mochila, es muy pesada... me duele el hombro."

Frans

hier rihan me disait : « papa, je ne peux pas porter mon cartable, il est trop lourd… mes épaules me font mal. »

Laatste Update: 2016-02-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Krijg een betere vertaling met
8,951,203,231 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK