Je was op zoek naar: preguntaron (Spaans - Japans)

Spaans

Vertalen

preguntaron

Vertalen

Japans

Vertalen
Vertalen

Vertaal onmiddellijk teksten, documenten en gesprekken met Lara

Nu vertalen

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Spaans

Japans

Info

Spaans

sus discípulos le preguntaron qué significaba esta parábola

Japans

弟子たちは、この譬はどういう意味でしょうか、とイエスに質問した。

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Spaans

ellos le preguntaron: --¿dónde quieres que la preparemos

Japans

彼らは言った、「どこに準備をしたらよいのですか」。

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Spaans

entonces llamaron y preguntaron si un simón que tenía por sobrenombre pedro se hospedaba allí

Japans

そして声をかけて、「ペテロと呼ばれるシモンというかたが、こちらにお泊まりではございませんか」と尋ねた。

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Spaans

aquel día se le acercaron unos saduceos, quienes dicen que no hay resurrección, y le preguntaron diciendo

Japans

復活ということはないと主張していたサドカイ人たちが、その日、イエスのもとにきて質問した、

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Spaans

entonces se acercaron unos fariseos para probarle, y le preguntaron si era lícito al marido divorciarse de su mujer

Japans

そのとき、パリサイ人たちが近づいてきて、イエスを試みようとして質問した、「夫はその妻を出しても差しつかえないでしょうか」。

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Spaans

cuando le hallaron al otro lado del mar, le preguntaron: --rabí, ¿cuándo llegaste acá

Japans

そして、海の向こう岸でイエスに出会ったので言った、「先生、いつ、ここにおいでになったのですか」。

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Spaans

cuando él entró en casa, sus discípulos le preguntaron en privado: --¿por qué no pudimos echarlo fuera nosotros

Japans

家にはいられたとき、弟子たちはひそかにお尋ねした、「わたしたちは、どうして霊を追い出せなかったのですか」。

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Spaans

moisés salió a recibir a su suegro, se postró ante él y lo besó. se preguntaron el uno al otro cómo estaban, y entraron en la tienda

Japans

そこでモーセはしゅうとを出迎えて、身をかがめ、彼に口づけして、互に安否を問い、共に天幕にはいった。

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Spaans

entonces los servidores del rey que estaban a la puerta real preguntaron a mardoqueo: "¿por qué desobedeces la orden del rey?

Japans

そこで王の門にいる王の侍臣たちはモルデカイにむかって、「あなたはどうして王の命令にそむくのか」と言った。

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Spaans

ellos le preguntaron: --¿dónde está sara tu mujer? Él respondió: --adentro, en la tienda

Japans

彼らはアブラハムに言った、「あなたの妻サラはどこにおられますか」。彼は言った、「天幕の中です」。

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Spaans

le preguntaron los fariseos y los escribas: --¿por qué no andan tus discípulos de acuerdo con la tradición de los ancianos, sino que comen pan con las manos impuras

Japans

そこで、パリサイ人と律法学者たちとは、イエスに尋ねた、「なぜ、あなたの弟子たちは、昔の人の言伝えに従って歩まないで、不浄な手でパンを食べるのですか」。

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Spaans

samuel hizo lo que dijo jehovah. cuando llegó a belén, los ancianos de la ciudad salieron a recibirle temblando y preguntaron: --¿es pacífica tu venida

Japans

サムエルは主が命じられたようにして、ベツレヘムへ行った。町の長老たちは、恐れながら出て、彼を迎え、「穏やかな事のためにこられたのですか」と言った。

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Spaans

aquellos hombres temieron muchísimo y le preguntaron: --¿por qué has hecho esto? pues entendieron que huía de la presencia de jehovah, ya que él se lo había declarado

Japans

そこで人々ははなはだしく恐れて、彼に言った、「あなたはなんたる事をしてくれたのか」。人々は彼がさきに彼らに告げた事によって、彼が主の前を離れて、のがれようとしていた事を知っていたからである。

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Spaans

entonces le preguntaron diciendo: --maestro, ¿cuándo será esto? ¿qué señal habrá cuando estas cosas estén por suceder

Japans

そこで彼らはたずねた、「先生、では、いつそんなことが起るのでしょうか。またそんなことが起るような場合には、どんな前兆がありますか」。

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Spaans

al verla, los hijos de israel se preguntaron unos a otros: --¿qué es esto? pues no sabían lo que era. entonces moisés les dijo: --es el pan que jehovah os da para comer

Japans

イスラエルの人々はそれを見て互に言った、「これはなんであろう」。彼らはそれがなんであるのか知らなかったからである。モーセは彼らに言った、「これは主があなたがたの食物として賜わるパンである。

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
8,907,098,400 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK