Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
epc - european publishers council
epc – european publishers council
Laatste Update: 2017-04-25
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
jsem z publishers clearing house.
ja, ich komme vom clearing house.
Laatste Update: 2016-10-27
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
luisa meichtri z a-publishers.
luisa meichtri vom a-verlag.
Laatste Update: 2016-10-27
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
vyhráli jste publishers clearing house?
sie haben in der lotterie gewonnen?
Laatste Update: 2016-10-27
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
jäätelökauppias (zmrzlinář), tammi publishers, 2012
jäätelökauppias, tammi publishers, 2012
Laatste Update: 2017-04-25
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
hledali vás z loterie publishers clearing house?
war das die lotterieverwaltung?
Laatste Update: 2016-10-27
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
publishers clearing house, můj člověk! máš pro mě něco?
da ist ja der wagen meines freundes.
Laatste Update: 2016-10-27
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
eee-yfu -youth for understanding federation of european publishers
eee-yfu –youth for understanding federation of european publishers
Laatste Update: 2017-04-25
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
a můžeme si to tu dovolit díky výhrám od publishers clearing house.
und wir können es uns leisten zu bleiben, wegen der lotterie.
Laatste Update: 2016-10-27
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
skutečně jsi vyhrál výlet do new yorku od publishers clearing house?
hast du wirklich eine reise nach new york gewonnen?
Laatste Update: 2016-10-27
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
prodáváme vám tohle, nabízíme zase tamto. publishers clearing house, vám slibuje výhru za každých okolností.
verkaufen euch dies, versprechen euch das. "publishers clearing house" ... ihr bekommt euer "american family lotto"...
Laatste Update: 2016-10-27
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
rozvíjení partnerství s evropskými komerčními vydavateli v rámci evropského fóra vydavatelů (european publishers forum).
vertiefung der partnerscha mit europäischen verlagshäusern im rahmen des verlegerforums der europäischen union.
Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
223), v němž soudní dvůr zdůraznil, že rozdíl mezi zněním návrhu ustanovení a jeho konečnou verzí rovněž znamená významový rozdíl, neexistují-li důkazy ve prospěch jiného závěru. v rámci nauky viz například baldus, c., „historische und vergleichende auslegung im gemeinschaftsprivatrecht – zur konkretisierung der geringfügigen vertragswidrigkeit“, in: baldus, c., müller-graff, s.-c. (vyd.), die generalklausel im europäischen privatrecht, sellier. european law publishers, mnichov 2006, s. 4.
1961, 225), in dem der gerichtshof festgestellt hat, dass ein unterschied zwischen dem wortlaut des vorschlags für eine bestimmung und deren endgültiger fassung auch einen bedeutungsunterschied in sich birgt, sofern nicht beweise für das gegenteil vorliegen.
Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: