Je was op zoek naar: göğüslerinizdekini (Turks - Duits)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Turkish

German

Info

Turkish

göğüslerinizdekini

German

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Turks

Duits

Info

Turks

allah böylece göğüslerinizdekini dener ve kalplerinizdekini arıtır.

Duits

(dies geschieht), damit gott prüft, was in eurer brust ist, und läutert, was in euren herzen ist.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

bu, allah, göğüslerinizdekini denesin, kalplerinizdekini ortaya çıkarsın diyedir.

Duits

(dies geschieht), damit gott prüft, was in eurer brust ist, und läutert, was in euren herzen ist.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

de ki, göğüslerinizdekini gizleseniz de, açığa vursanız da allah onu bilir.

Duits

sprich: ob ihr das geheimhaltet, was in eurem inneren ist, oder es offenlegt, gott weiß es.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

allah göğüslerinizdekini denemek, kalblerinizdekini açığa çıkarmak için (bunları başınıza getirdi)".

Duits

(dies geschieht), damit gott prüft, was in eurer brust ist, und läutert, was in euren herzen ist.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Turks

de ki, göğüslerinizdekini gizleseniz de, açığa vursanız da allah onu bilir. göklerde ne var, yerde ne varsa hepsini bilir.

Duits

sag: "egal ob ihr das, was ihr in euren brüsten tragt, verheimlicht oder offenbart, allah weiß darüber bescheid, und er weiß, was in den himmeln und was auf erden ist.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Turks

de ki, "evlerinizde dahi olsaydınız, aranızda ölmesi kararlaştırılanlar devrilecekleri yere doğru sürüneceklerdi." allah böylece göğüslerinizdekini dener ve kalplerinizdekini arıtır.

Duits

sag: wenn ihr auch in euren häusern gewesen wäret, wären diejenigen, denen der tod vorgezeichnet war, an den stellen erschienen, wo sie (als gefallene) liegen sollten, - damit allah prüfe, was in euren brüsten und herausstellt, was in euren herzen ist.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Turks

de ki: "evlerinizde dahi olsaydınız, yine üzerine öldürülme(si) yazılmış olanlar, mutlaka (vurulup) yatacakları yeri boylardı. allah göğüslerinizdekini denemek, kalblerinizdekini açığa çıkarmak için (bunları başınıza getirdi)".

Duits

sag: wenn ihr auch in euren häusern gewesen wäret, wären diejenigen, denen der tod vorgezeichnet war, an den stellen erschienen, wo sie (als gefallene) liegen sollten, - damit allah prüfe, was in euren brüsten und herausstellt, was in euren herzen ist.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Krijg een betere vertaling met
7,738,125,007 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK