Je was op zoek naar: yakıştırdılar (Turks - Engels)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Turkish

English

Info

Turkish

yakıştırdılar

English

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Turks

Engels

Info

Turks

rahman'a çocuk yakıştırdılar diye...

Engels

at their ascribing a son to the most compassionate lord.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

(Çeşitli haramları) o'na yakıştırdılar.

Engels

(all that is) a lie against him.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

bilgisizce o'na oğullar ve kızlar yakıştırdılar.

Engels

all praise be to him.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

bilgisizce o'na oğullar ve kızlar yakıştırdılar. haşa!

Engels

they have even dared, in their ignorance, to attribute sons and daughters to him.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

(Çeşitli haramları) o'na yakıştırdılar. onları iftiralarıyla cezalandıracaktır.

Engels

all these are false fabrications against allah, and he will soon requite them for all that they fabricate.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

oysa ki onları da allah yaratmıştı. bilgisizce o'na oğullar ve kızlar yakıştırdılar.

Engels

(some) people considered the jinn to be equal to god even though god created them and they unknowingly ascribed to him children, both boys and girls.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

(buna rağmen) kendi kullarından o'na bir parça kılıp-yakıştırdılar.

Engels

and they allot to him a portion of his bondmen!

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

bundan başka o’na birtakım oğullar ve kızlar yakıştırdılar. ne dediklerini bildikleri yok!

Engels

and they invented for him sons and daughters, without any knowledge.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

bilmeden o'na oğullar ve kızlar yakıştırdılar. o'nun şanı yücedir, onların nitelemelerinden çok üstündür.

Engels

glorified be he and high exalted above (all) that they ascribe (unto him).

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

allah'ın ismini üzerlerinde anmadıkları çiftlik hayvanları... (Çeşitli haramları) o'na yakıştırdılar.

Engels

there are some animals they exempt from labour and some over which they do not pronounce god's name, thus committing a sin against him.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

(buna rağmen) kendi kullarından o'na bir parça kılıp-yakıştırdılar. doğrusu insan, açıkça bir nankördür.

Engels

and from* his bondmen, they appointed a portion for him; man is indeed an open ingrate. (* appointed some of his creation as his sons and daughters).

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

"allah bizi sizin dininizden kurtardıktan sonra ona dönersek allah'a yalan yakıştırmış oluruz.

Engels

"we should have invented a lie against allah if we returned to your religion, after allah has rescued us from it.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Krijg een betere vertaling met
7,749,165,351 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK