Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
sebepleri (bir okulun yakınında uyuşturucu satmak gibi) dikkate almalarını gerektirmek bulunmaktadır.
l’évaluation a conclu que, dans la pratique, la mise en œuvre de l’article 31a de la loi varie sensiblement dans les seize länder allemands, en partie du fait des interprétations différentes données au terme «insignifiant» (schäfer et paoli, 2006).
kardeşlerinizden biri yoksullaşır, toprağının bir parçasını satmak zorunda kalırsa, en yakın akrabası gelip toprağı geri alabilir.
si ton frère devient pauvre et vend une portion de sa propriété, celui qui a le droit de rachat, son plus proche parent, viendra et rachètera ce qu`a vendu son frère.
‹‹Çevre halklardan Şabat günü ya da kutsal bir gün eşya veya tahıl satmak isteyen olursa almayacağız. yedi yılda bir toprağı sürmeyeceğiz ve bütün alacaklarımızı sileceğiz.
de ne rien acheter, le jour du sabbat et les jours de fête, des peuples du pays qui apporteraient à vendre, le jour du sabbat, des marchandises ou denrées quelconques; et de faire relâche la septième année, en n`exigeant le paiement d`aucune dette.
kitab'ı elleriyle yazdıktan sonra onu ucuz bir fiyata satmak için onun allah'tan olduğunu söyleyenlerin vay haline. ellerinin yazdığından dolayı vay haline onların.
malheur, donc, à ceux qui de leurs propres mains composent un livre puis le présentent comme venant d'allah pour en tirer un vil profit! - malheur à eux, donc, à cause de ce que leurs mains ont écrit, et malheur à eux à cause de ce qu'ils en profitent!
Çalım satmak, insanlara gösteriş yapmak ve (insanları) allah yolundan alıkoymak için yurtlarından çıkanlar (kafirler) gibi olmayın.
et ne soyez pas comme ceux qui sortirent de leurs demeures pour repousser la vérité et avec ostentation publique, obstruant le chemin d'allah.
vay, kitabı elleriyle yazıp, sonra da onu az bir değere satmak için, "bu allah katındandır" diyenlere! vay ellerinin yazdıklarına!
malheur, donc, à ceux qui de leurs propres mains composent un livre puis le présentent comme venant d'allah pour en tirer un vil profit! - malheur à eux, donc, à cause de ce que leurs mains ont écrit, et malheur à eux à cause de ce qu'ils en profitent!