Je was op zoek naar: om gud vill (Zweeds - Latijn)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Swedish

Latin

Info

Swedish

om gud vill

Latin

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Zweeds

Latijn

Info

Zweeds

om gud så vill

Latijn

deo volente

Laatste Update: 2020-08-30
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Zweeds

överlever om gud vill

Latijn

superesse, si deus velit,

Laatste Update: 2019-11-26
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Zweeds

om gud är för oss, är han emot oss.

Latijn

si deus pro nobis, quis contra nos

Laatste Update: 2024-06-15
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Zweeds

så skall jag, om gud vill, med glädje komma till eder och vederkvicka mig tillsammans med eder.

Latijn

ut veniam ad vos in gaudio per voluntatem dei et refrigerer vobiscu

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Zweeds

och i mina böner alltid beder att jag dock nu omsider må få ett gynnsamt tillfälle att komma till eder, om gud så vill.

Latijn

semper in orationibus meis obsecrans si quo modo tandem aliquando prosperum iter habeam in voluntate dei veniendi ad vo

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Zweeds

nåd och frid föröke sig hos eder, i kunskap om gud och vår herre jesus kristus.

Latijn

gratia vobis et pax adimpleatur in cognitione domini nostr

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Zweeds

mina älskade, om gud så har älskat oss, då äro ock vi pliktiga att älska varandra.

Latijn

carissimi si sic deus dilexit nos et nos debemus alterutrum diliger

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Zweeds

i haven ju ännu icke kommit till ro och till den arvedel som herren, din gud, vill giva dig.

Latijn

neque enim usque in praesens tempus venistis ad requiem et possessionem quam dominus deus daturus est vobi

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Zweeds

om i det land som herren, din gud, vill giva dig till besittning en ihjälslagen människa påträffas liggande på marken, och man icke vet vem som har dödat honom,

Latijn

quando inventum fuerit in terra quam dominus deus tuus daturus est tibi hominis cadaver occisi et ignoratur caedis reu

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Zweeds

då skall du avskilja åt dig tre städer i ditt land, det som herren, din gud, vill giva dig till besittning.

Latijn

tres civitates separabis tibi in medio terrae quam dominus deus tuus dabit tibi in possessione

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Zweeds

hedra din fader och din moder, för att du må länge leva i det land som herren, din gud, vill giva dig.

Latijn

honora patrem tuum et matrem tuam ut sis longevus super terram quam dominus deus tuus dabit tib

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Zweeds

hon hör icke på någons röst, hon tager ej emot tuktan; på herren förtröstar hon icke, till sin gud vill hon ej komma.

Latijn

non audivit vocem et non suscepit disciplinam in domino non est confisa ad deum suum non adpropiavi

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Zweeds

och eftersom de icke hade aktat det något värt att taga vara på sin kunskap om gud, gav gud dem till pris åt ett ovärdigt sinnelag, till att bedriva otillbörliga ting.

Latijn

et sicut non probaverunt deum habere in notitia tradidit eos deus in reprobum sensum ut faciant quae non conveniun

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Zweeds

ack att från sion komme frälsning för israel! när gud vill åter upprätta sitt folk, då skall jakob fröjda sig, då skall israel vara glad.

Latijn

avertet mala inimicis meis in veritate tua disperde illo

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Zweeds

vaknen upp till rätt nykterhet, och synden icke. somliga finnas ju, som leva i okunnighet om gud; eder till blygd säger jag detta.

Latijn

evigilate iuste et nolite peccare ignorantiam enim dei quidam habent ad reverentiam vobis loquo

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Zweeds

och om gud åt någon har givit rikedom och skatter, och därtill förunnat honom makt att njuta härav och att göra sig till godo sin del och att vara glad under sin möda, så är också detta en guds gåva.

Latijn

et omni homini cui dedit deus divitias atque substantiam potestatemque ei tribuit ut comedat ex eis et fruatur parte sua et laetetur de labore suo hoc est donum de

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Zweeds

men när i haven gått över jordan och bon i det land som herren, eder gud, vill giva eder till arvedel, och när han har låtit eder få ro för alla edra fiender runt omkring, då att i bon i trygghet,

Latijn

transibitis iordanem et habitabitis in terram quam dominus deus vester daturus est vobis ut requiescatis a cunctis hostibus per circuitum et absque ullo timore habiteti

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Zweeds

ty gud ville att hans mångfaldiga visdom nu, i och genom församlingen, skulle bliva kunnig för furstarna och väldigheterna i den himmelska världen.

Latijn

ut innotescat principibus et potestatibus in caelestibus per ecclesiam multiformis sapientia de

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Zweeds

och du skall hålla hans stadgar och bud, som jag i dag giver dig, på det att det må gå dig väl och dina barn efter dig, och på det att du må länge leva i det land som herren, din gud, vill giva dig för all tid.

Latijn

custodi praecepta eius atque mandata quae ego praecipio tibi ut bene sit tibi et filiis tuis post te et permaneas multo tempore super terram quam dominus deus tuus daturus est tib

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Zweeds

då skall du taga förstling av all markens frukt, av vad du får i avkastning av landet som herren, din gud, vill giva dig, och lägga detta i en korg och gå därmed till den plats som herren, din gud, utväljer till boning åt sitt namn.

Latijn

tolles de cunctis frugibus primitias et pones in cartallo pergesque ad locum quem dominus deus tuus elegerit ut ibi invocetur nomen eiu

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Krijg een betere vertaling met
8,032,013,114 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK